World Literary Awards

← Back to Home

Anne McLean

アン・マクリーン

Anne McLean

Profile

Gender
Female
Born
1962-01-01 (Toronto, Ontario)
Nationality
Canadian
Languages
English, Spanish
Residence History
Central America (several years) → England (study) → Canada (residence)

Career

Occupations
Translator, Literary translator
Active Years
1990-
Influenced By
Gabriel García Márquez, Javier Cercas, Juan Gabriel Vásquez, Enrique Vila-Matas
Nominations
2009 Independent Foreign Fiction Prize (shortlisted) — The Informers (Juan Gabriel Vásquez) translation, 2013 Independent Foreign Fiction Prize (shortlisted) — Dublinesque (Enrique Vila-Matas), jointly translated with Rosalind Harvey

Education

Middlesex University
Literary Translation
Degree: MA (Literary Translation)
Country: United Kingdom
Completed an MA in literary translation in the UK

Awards

Independent Foreign Fiction Prize
2004
Work: Soldiers of Salamis (Javier Cercas) — translation
Organization: The Independent
Result: winner (jointly with author)
Independent Foreign Fiction Prize
2009
Work: The Armies (Evelio Rosero) — translation
Organization: The Independent
Result: winner (jointly with author)
International Dublin Literary Award
2014
Work: The Sound of Things Falling (Juan Gabriel Vásquez) — translation
Organization: International Dublin Literary Award organizers
Result: winner (translator credited with author)

Awards & Nominations

Works

Major Works

Soldiers of Salamis

2001 Novel (contemporary Spanish literature) 224 pages

A novel that intertwines a scene from the Spanish Civil War with themes of memory and historical interpretation; contains metafictional elements. McLean is known for translating this work into English.

memoryhistorytruth and narrative

The Armies

2007 Novel (Colombian literature) 272 pages

A story set against violence and civic life in Colombia. McLean's English translation of Rosero's novel won the Independent Foreign Fiction Prize in 2009.

violencememorycommunity

The Sound of Things Falling

2011 Novel (contemporary Colombian literature) 312 pages

A novel exploring Colombian society, personal memory, and the effects of violence. McLean's English translation won the 2014 International Dublin Literary Award.

memoryeffects of violenceidentity

Dublinesque

1992 Novel (experimental / postmodern) 160 pages

An experimental novel by Enrique Vila-Matas. McLean jointly translated it with Rosalind Harvey; the translation was shortlisted for the Independent prize.

literarinessmovement and memoryself-referentiality

Bibliography

  • Soldiers of Salamis (Javier Cercas)
  • The Armies (Evelio Rosero)
  • The Sound of Things Falling (Juan Gabriel Vásquez)
  • Dublinesque (Enrique Vila-Matas) — co-translated
  • Living's the Strange Thing (Carmen Martín Gaite)
  • The Polish Boxer (Eduardo Halfon)
  • Reyita: The Life of a Black Cuban Woman in the Twentieth Century (Daisy Rubiera Castillo)
  • Good Offices (Evelio Rosero)
  • Recipes for Sad Women (Héctor Abad)
  • Oblivion: a Memoir (Héctor Abad)
  • To Bury the Dead (Ignacio Martínez de Pisón)
  • Shadow Without a Name (Ignacio Padilla)
  • Maya's Notebook (Isabel Allende)
  • Various translations including works by Julio Cortázar and others

Style & Themes

Literary Style
Faithful rendering of the original voice and toneFluid, readable English phrasing
Recurring Motifs
intersection of memory and historyviolence and its aftermathrelations between individual and community

Legacy

One of the leading translators who introduced contemporary Spanish-language literature to English readers. Her multiple awards and nominations have highlighted the joint achievement of author and translator.

Academic Societies

  • Literary Translators’ Association of Canada (ATTLC/LTAC) — associated

Trivia

  • She began learning Spanish in her late twenties and developed her skills while living in Central America.
  • Winner of the Independent Foreign Fiction Prize in 2004 and 2009 (awarded jointly with the authors).
  • Her translation of The Sound of Things Falling won the 2014 International Dublin Literary Award.