World Literary Awards

← Back to Home

Ataol Behramoğlu

アタオル・ベフラモグル

Ataol Behramoğlu

Pen Names: BahramogluUsed early in his career in honor of his father

Profile

Gender
Male
Born
1942-04-13 (Çatalca (Istanbul), Turkey)
Nationality
Turkish
Languages
Turkish, Russian
Residence History
Istanbul (birthplace) → London (1970–1972) → Paris (1970–1972, 1984–return to Turkey) → Moscow (1972–1974)

Career

Occupations
Poet, Writer, Translator
Active Years
1960-
Affiliations
Istanbul Municipal Theatre (former dramaturge)
Memberships
Turkish Writers Syndicate (president 1995–1999)
Influenced By
Nazım Hikmet, Pablo Neruda, Louis Aragon, Yiannis Ritsos, Vladimir Mayakovsky
Influenced

Education

Ankara University
Faculty of Letters / Department of Russian Language and Literature
Degree: 学士
Period: 1962–1966
Year of Graduation: 1966
Country: Turkey
Studied Russian language and literature
National Institute for Oriental Languages and Civilisations (INALCO) / Centre for Comparative Poetry, Paris
Centre for Comparative Poetry
Degree: D.E.A. (修士相当)
Period: 1984–1985
Year of Graduation: 1985
Country: France
Received a Diplômes d’études approfondies (D.E.A.) for work on Nazım Hikmet and Vladimir Mayakovsky

Awards

Lotus Prize for Literature
1982
Organization: Afro-Asian Writers' Union
Result: 受賞
The Great Prize of Poetry
2003
Organization: Turkish International P.E.N.
Result: 受賞

Awards & Nominations

Works

Major Works

One Day Definitely (Bir Gün Mutlaka)

1970 Poetry collection

A poetry collection noted for synthesizing the tradition of Nazım Hikmet with elements of symbolism and surrealism.

PoliticsLongingIndividual and society
Translations
  • Included in English selection 'I've Learned Some Things' (2008)

The Epic of Mustafa Suphi (Mustafa Suphi Destanı)

1979 Epic poem / staged as theatre

An epic poem about the revolutionary Mustafa Suphi; staged by Turkish exile theatre groups in Europe during the 1980s.

RevolutionHistorySacrifice and struggle
Adaptations
  • [Theatre] Mustafa Suphi (stage production) (1987)
  • [Theatre (Avignon)] Mustafa Suphi (Avignon performance) (1989)

Wanted: A Good Citizen (İyi Bir Yurttaş Aranıyor)

1983 Poetry / Political satire (set to music for cabaret)

A collection of humorous and critical political poems; some pieces were set to music and performed as cabaret.

SatirePolitical critique
Adaptations
  • [Stage (cabaret)] İyi Bir Yurttaş Aranıyor (cabaret performance) (1981)

Lozan (Lozan)

1993 Play / Documentary musical

A documentary musical commenting on events in Lausanne after the Turkish War of Independence; performed by state theatre companies.

HistoryNational identity

Bibliography

  • Bir Ermeni General (1965)
  • Bir Gün Mutlaka (1970)
  • Yolculuk Özlem Cesaret ve Kavga Şiirleri (1974)
  • Ne Yağmur... Ne Şiirler... (1976)
  • Kuşatmada (1978)
  • Mustafa Suphi Destanı (1979)
  • İyi Bir Yurttaş Aranıyor (1983)
  • Türkiye Üzgün Yurdum, Güzel Yurdum (1985)
  • Kızıma Mektuplar (Letters to My Daughter) (1985)
  • Şiirler 1959-1982 (Collected Poems) (1983)
  • Eski Nisan (1987)
  • I've Learned Some Things (English selection, 2008)

Adaptations

  • Stage productions of Mustafa Suphi (exile theatre groups in Europe, Avignon)
  • Cabaret performances of İyi Bir Yurttaş Aranıyor
  • Lozan (documentary musical) - performed by Turkish State Theatre

Translations by Author

  • Alexander Pushkin — Turkish translations of collected stories and novels
  • Anton Chekhov — Turkish translations of plays
  • Maxim Gorky — Turkish translations of short stories

Translations of Works

  • Poetry selection 'I've Learned Some Things' (English translation by Walter Andrews, 2008)
  • Selection of poems published in Greek (1981)
  • Selection of poems published in Hungarian (1988)

Style & Themes

Literary Style
Political and social themes expressed in both epic and lyrical modesPlainspoken, oral style influenced by Nazım HikmetExperimental elements drawing on symbolism and surrealism
Recurring Motifs
Exile and returnHomeland and longingPolitical struggle and solidarityLove and family (e.g., letters to his daughter)

Legacy

Regarded as one of Turkey's leading contemporary poets, he is noted for works addressing political and social themes and for serving as a cultural bridge through his translations from Russian. His exile and return led to international activity, theatre adaptations, and broad influence through translations.

Museums

  • Sculpture of Behramoğlu in Şairler Sofası (Poets Park) Maçka, Istanbul (Şairler Sofası)

Academic Societies

  • Turkish Writers Syndicate
  • Turkish International P.E.N.

Archives

  • Personal website and holdings in Turkish literary archives

In Popular Culture

  • Stage adaptations and musicals (Be Happy Nazım, Lozan, etc.)

Trivia

  • Part of his given name references his father's native region Goris (Ataol Gorus).
  • He was detained after the 1980 coup in Turkey and later lived in exile for a period.