World Literary Awards

← Back to Home

Avraham Shlonsky

アブラハム・シュロンスキー

Avraham Shlonsky

Pen Names: Lashonsky (nickname)Nickname used by his contemporaries, referring to his linguistic wit and innovations in Hebrew.

Profile

Gender
Male
Born
1900-03-06 (Kryukovo (Kremenchuk, Poltava Governorate, Russian Empire; now Ukraine))
Died
1973-05-18 (Tel Aviv, Israel) age 73
Nationality
Russian Empire (born), Israel
Languages
Hebrew, Russian
Religion
Judaism (born into a Hasidic family)
Residence History
Kryukovo (now Kremenchuk) → Tel Aviv (studied at Herzliya Hebrew High School) → Ein Harod (kibbutz) → Haifa → Tel Aviv (later life and death)

Career

Occupations
poet, writer, playwright, translator, editor, educator
Active Years
1919-1973
Affiliations
Yachdav literary group
Memberships
Yachdav
Influenced By
Hayyim Nahman Bialik (poetic establishment contested), Russian literature (Pushkin, Chekhov, Gogol, etc.)
Influenced
Dahlia Ravikovitch (supported early publication), Postwar Hebrew poets and children's literature authors

Education

Herzliya Hebrew High School (Tel Aviv)
Period: 1913-1914
Country: Ottoman Empire (Palestine)
Entered Herzliya in 1913; returned to Ukraine when World War I broke out.

Awards

Tchernichovsky Prize (for exemplary translation)
1946
Work: Translations of Alexander Pushkin's 'Eugene Onegin' and Shakespeare's 'Hamlet'
Organization: Tchernichovsky Prize committee
Result: 受賞
Bialik Prize (for literature)
1959
Work: For literary contributions (jointly awarded with Eliezer Steinman)
Category: 文学
Organization: Tel Aviv Municipality
Result: 受賞
Israel Prize (for literature)
1967
Work: For literature
Category: 文学
Organization: State of Israel
Result: 受賞

Awards & Nominations

Works

Major Works

Rough Stones

Poetry collection

A collection exemplifying his mature poetry, combining linguistic play with social themes.

languagelaborlosshumor
Translations
  • Some poems have been translated into English and other languages

Poems from the Long Corridor

Poetry collection

A collection of reflections on the nature of life and death.

life and deathmemoryhistory

Mickey Who?

Children's poetry

Considered a classic of Hebrew children's poetry, using wordplay and rhythm.

childrenplaylanguage

Me and Tali in Lhama Country

Children's literature

A children's tale full of adventure and imagination.

adventureimagination

Utzli-Gutzli (stage translation of Rumpelstiltskin)

Children's play (verse drama)

A children's play about a dwarf; notable for rhymed dialogue and sophisticated wordplay.

folklorewordplaychildren's theatre
Adaptations
  • [stage] Utzli-Gutzli (stage)

Toil / 'Distress' and other individual poems

1928 Poem

Includes poems lamenting victims of World War I and pogroms in Ukraine; addresses tragic themes.

warpogromssorrow

Bibliography

  • Numerous poetry collections, plays and children's books (selected works)

Adaptations

  • Utzli-Gutzli (stage adaptations of the children's play)

Translations by Author

  • Hebrew translation of Pushkin's 'Eugene Onegin'
  • Hebrew translation of Shakespeare's 'Hamlet' (via Russian)
  • Translations of works by Chekhov, Gogol, Romain Rolland, etc.

Style & Themes

Literary Style
Witty, linguistically playful styleInnovations and coinages in modern HebrewFrequent use of verse and childlike rhythm in children's works
Recurring Motifs
language and its possibilitieslabor and communitychildhood and imaginationhistorical tragedy (war, pogroms)

Legacy

A major innovator in modern Hebrew poetry, also highly regarded as a translator and children's author. Nicknamed 'Lashonsky' for his linguistic creativity. He provided publication opportunities for younger writers and contributed significantly to the development of Hebrew literature.

Academic Societies

  • Yachdav literary group (associated)

Archives

  • Institute for the Translation of Hebrew Literature (holds biographical and bibliographic material)

In Popular Culture

  • His puns and coined words are often cited in cultural anecdotes and discussions.

Quotes

  • “Every city, province, town, learn the first rule: pay the crown!”
    Source: Utzli-Gutzli (stage translation) (1965)

Trivia

  • Nicknamed 'Lashonsky' by witty contemporaries for his linguistic inventiveness.
  • His sister was the composer and pianist Verdina Shlonsky.
  • Advocated for Boris Gaponov's Hebrew translation publication and assisted his immigration to Israel.
  • Personal life included marriage to Lucia and a well-known affair with Mira Horowitz that resulted in a child in 1936.