世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

Edith Grossman

エディス・グロスマン

Edisu Gurosuman

別名: Edie

プロフィール

性別
女性
生誕
1936-03-22 (Philadelphia)
死没
2023-09-04 (New York City) 87歳
国籍
United States
言語
English, Spanish
宗教
Unknown 洗礼名: Unknown
居住地歴
Philadelphia → New York City

経歴

職業
Literary translator, Professor
活動期間
1972年〜2023年
所属
New York University, Columbia University
影響を与えた人物
Gabriel García Márquez

学歴

University of Pennsylvania
Literature
学位: BA, MA
期間: 不明
国: United States
BA and MA
University of California, Berkeley
Graduate school
期間: 不明
国: United States
Graduate work
New York University
Spanish Literature
学位: PhD
期間: 不明
国: United States
Thesis on Nicanor Parra

受賞歴

PEN/Ralph Manheim Medal for Translation
2006
主催: PEN America
結果: 受賞
Arts and Letters Award in Literature
2008
主催: American Academy of Arts and Letters
結果: 受賞
Queen Sofia Spanish Institute Translation Prize
2010
対象作品: A Manuscript of Ashes
主催: Queen Sofia Spanish Institute
結果: 受賞
Officer's Cross of the Order of Civil Merit
2016
主催: Kingdom of Spain
結果: 受賞
Thornton Wilder Prize for Translation
2022
主催: American Academy of Arts and Letters
結果: 受賞

受賞・候補エディション

作品

代表作

Don Quixote

1605年 Novel

English translation of Miguel de Cervantes's classic novel.

ChivalryAdventure

Love in the Time of Cholera

1985年 Novel

English translation of Gabriel García Márquez's novel.

LoveTime

Death in the Andes

1993年 Novel

English translation of Mario Vargas Llosa's novel.

ViolencePeru

全著作

  • Don Quixote
  • Love in the Time of Cholera
  • The General in His Labyrinth

作家による翻訳

  • Why Translation Matters

作品の翻訳

  • Don Quixote (Cervantes)
  • Love in the Time of Cholera (García Márquez)

作風・主題

文体
Fidelity to tone and intention, not literalAct of critical interpretationNot word-for-word
頻出モチーフ
Art of translationCultural accretions of language

健康

  • Pancreatic cancer
    晩年
    Cause of death

評価・遺産

Renowned for translating Latin American and Spanish literature to English, especially acclaimed for Don Quixote. Advocated for translators' recognition.

大衆文化への影響

  • García Márquez preferred her translations of his own works

引用

  • Fidelity is surely our highest aim, but a translation is not made with tracing paper. It is an act of critical interpretation.
    出典: PEN Tribute speech (2003年)

豆知識

  • Known to friends as 'Edie'
  • García Márquez preferred her and Rabassa's English translations of his novels
  • Advocated for translators' names on book covers