World Literary Awards

← Back to Home

Gert Hofmann

ゲルト・ホフマン

Gert Hofmann

Profile

Gender
Male
Born
1931-01-29 (Limbach-Oberfrohna, Saxony, Germany)
Died
1993-07-01 (Erding, near Munich, Germany) age 62
Nationality
German
Languages
German, English, Russian
Residence History
Limbach-Oberfrohna (Saxony) → Leipzig → Freiburg im Breisgau → Bristol, UK → Toulouse, France → Paris, France → Edinburgh, Scotland → New Haven, USA → Berkeley, California, USA → Austin, Texas, USA → Klagenfurt, Austria → Ljubljana (former Yugoslavia / Slovenia) → Erding (near Munich), Germany

Career

Occupations
Writer, Professor of German literature, Radio dramatist
Active Years
1950-1993
Memberships
Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung
Influenced By
Henry James, Robert Walser
Influenced
Michael Hofmann (son, translator and poet)

Education

Leipzig University
Romance and Slavic languages / Languages and Literature
Period: 1950-1951
Country: Germany
Left East Germany in 1951 and continued studies in Freiburg
University of Freiburg
Studies in literature following translator/interpreter training
Period: 1951-1957
Year of Graduation: 1957
Country: Germany
Graduated in 1957 with a thesis on Henry James

Awards

Ingeborg Bachmann Prize
1979
Work: Die Fistelstimme
Organization: Ingeborg Bachmann Prize (Klagenfurt)
Result: 受賞
Alfred Döblin Prize
1982
Organization: Alfred Döblin Prize committee
Result: 受賞
Hörspielpreis der Kriegsblinden
1983
Work: Die Brautschau des Dichters Robert Walser im Hof der Anstaltswäscherei von Bellelay (radio play)
Organization: Hörspielpreis der Kriegsblinden committee (Germany)
Result: 受賞
Literaturpreis der Stadt München
1993
Organization: City of Munich
Result: 受賞
Independent Foreign Fiction Prize
1995
Work: The Film Explainer (translation of Der Kinoerzähler)
Organization: The Independent (UK)
Result: 受賞(没後、息子マイケル・ホフマンと共同)

Awards & Nominations

Works

Major Works

Die Fistelstimme

1979 Novel / Novella 120 pages

A work where personal voice and historical memory intersect; awarded the Ingeborg Bachmann Prize.

memoryvoicehistory
Translations

The Film Explainer

1990 Collection / Novella 160 pages

Stories centered on film, narration, and memory; gained international recognition in Michael Hofmann's English translation.

memoryvisual representationnarration
Translations
  • Translated into English by Michael Hofmann (1996)

Veilchenfeld / Our Philosopher

1986 Novel 180 pages

A story about a Jewish philosopher that treats Holocaust memory and individual fate.

Holocaustidentityexile
Translations
  • Translated into English by Eric Mace-Tessler (CB Editions 2020; NYRB 2023)

Der Blindensturz / The Parable of the Blind

1985 Short story / Parable 80 pages

A parable-like short story using sight and blindness as motifs to explore human fragility and mass psychology.

blindnesscommunityparable
Translations
  • Translated into English by Christopher Middleton

Bibliography

  • Interpretationsprobleme bei Henry James (1957)
  • Der Bürgermeister (1963)
  • Der Sohn (1966)
  • Kündigungen (1969)
  • Unser Mann in Madras (written 1965, published 1969)
  • Advokat Patelin (1976)
  • Die Denunziation (1979)
  • Die Fistelstimme (1979)
  • Die Überflutung (1981)
  • Auf dem Turm (1982)
  • Der Blindensturz (1985)
  • Veilchenfeld (1986)
  • Der Kinoerzähler (1990)
  • Tolstois Kopf (1991)
  • Das Glück (1992)
  • Die kleine Stechardin (1994, posthumous)

Adaptations

  • Unser Man in Madras (short film adaptation, 2014)

Translations of Works

  • The Film Explainer — translated into English by Michael Hofmann (1996)
  • Balzac's Horse and Other Stories — translated by Christopher Middleton
  • Veilchenfeld — translated by Eric Mace-Tessler (2020/2023)

Style & Themes

Literary Style
Condensed, economical proseFrequent shifts in perspective and skillful use of narratorsSymbolic and suggestive imagery
Recurring Motifs
memory and forgettingsight and blindnessvoice and narrationbureaucracy and quotidian absurdityexile and identity

Health

  • Stroke
    1993
    Died of a stroke in 1993

Legacy

Gert Hofmann is regarded for his delicate treatment of memory, voice, and history; international recognition was amplified by English translations by his son Michael Hofmann. His works on the Holocaust and his parable-like short fiction have been critically acclaimed.

Academic Societies

  • Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung

In Popular Culture

  • Unser Man in Madras was adapted into a short film (2014)
  • Revival and reassessment abroad through English translations, notably by his son Michael Hofmann

Trivia

  • His son Michael Hofmann is a poet and translated many of his works into English.
  • Moved with his family to Leipzig in 1948 and fled East Germany in 1951 to continue studies in Freiburg.
  • He began his literary career writing radio plays.
  • Posthumously awarded the Independent Foreign Fiction Prize in 1995 together with his son for The Film Explainer.