-
Edition 3 (2008) Nominee
Ghassan Nasr
ガッサーン・ナスル
Ghassan Nasr
Profile
- Gender
- Male
- Nationality
- United States
- Languages
- English, Arabic
- Residence History
- Greencastle, Indiana, USA → Arkansas, USA (study/residence history)
Career
- Occupations
- Translator, University professor (assistant professor), Academic
- Affiliations
- DePauw University, Department of English (Assistant Professor)
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| University of Arkansas | Fine Arts / MFA | Creative Writing | MFA | — | United States |
| Indiana University | Graduate School (MA) | — | MA | — | United States |
| Indiana University | Graduate School (PhD) | — | PhD | — | United States |
University of Arkansas
Fine Arts / MFA
/ Creative Writing
Degree:
MFA
Country:
United States
Indiana University
Graduate School (MA)
Degree:
MA
Country:
United States
Indiana University
Graduate School (PhD)
Degree:
PhD
Country:
United States
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 2008 | Banipal Prize for Arabic Literary Translation | The Journals of Sarab Affan (translation) | — | Banipal Trust | runner-up |
Banipal Prize for Arabic Literary Translation
2008
Work:
The Journals of Sarab Affan (translation)
Organization:
Banipal Trust
Result:
runner-up
Awards & Nominations
Works
Major Works
The Journals of Sarab Affan
Novel (translation)A translation of Jabra Ibrahim Jabra's work presenting personal journals that intersect with historical and political contexts; rendered into English by Ghassan Nasr.
IdentityMemoryExile / displacement
Selected Poems of Fowziyah Abu-Khalid (translations)
Poetry (translation)A selection of poems by Saudi poet Fowziyah Abu-Khalid translated into English, presenting lyrical expression and female perspectives.
Female perspectiveSociety and the individualPoetic language
Bibliography
- Translation: The Journals of Sarab Affan (by Jabra Ibrahim Jabra)
- Selected Poems of Fowziyah Abu-Khalid (translation)
Style & Themes
- Literary Style
- A translation style balancing fidelity to the original with poetic English renderingScholarly approach with contextual annotations
- Recurring Motifs
- Bridging culturesIntersection of personal memory and historyRecreation of poetic imagery
Legacy
Recognized as a translator and scholar who introduces Arabic literature to English-speaking audiences. Teaches at DePauw University and was runner-up for the Banipal Prize in 2008.
Trivia
- Received an MFA from the University of Arkansas.
- Holds an MA and a PhD from Indiana University (years unspecified).
- Runner-up for the 2008 Banipal Prize for his translation of The Journals of Sarab Affan.
- Serves as an academic and translator in the Department of English at DePauw University.