-
Edition 15 (2008) Winner
Hamdi Abu Golayyel
ハムディ・アブー・ゴライイェル
Hamdi Abu Golayyel
Profile
- Gender
- Male
- Born
- 1968-01-01 (a Bedouin village in the Fayoum region, Egypt)
- Died
- 2023-06-12 (Cairo, Egypt) age 55
- Nationality
- Egyptian
- Languages
- Arabic
- Residence History
- Fayoum (birthplace) → Cairo (long-term residence)
Career
- Occupations
- writer, novelist, short story writer, editor, journalist
- Active Years
- 1997-2023
- Affiliations
- Editor-in-chief, "Popular Studies" folklore research series, Egyptian Ministry of Culture
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 2009 | Naguib Mahfouz Medal | A Dog with No Tail | — | American University in Cairo (Naguib Mahfouz Medal) | winner |
| 2022 | Banipal Prize for Arabic Literary Translation | The Men Who Swallowed the Sun (English translation) | — | Banipal (UK) | winner |
Awards & Nominations
Works
Major Works
Swarm of Bees
1997 short story collectionA 1997 collection of short stories containing early works that draw on Bedouin heritage and the lives of working-class Egyptians.
Items Folded with Great Care
2000 short story collectionA 2000 collection of short stories that portrays Bedouin-background characters and everyday scenes in a sardonic, conversational style; it received several literary recognitions.
Tayy El Khiyaam (Folding the Tents)
2010 short story collectionA 2010 collection including stories that address Bedouin culture, mobility, and settlement.
Thieves in Retirement
novelA novel set in an overcrowded building in Cairo, portraying a cross-section of Egyptian society and themes of urban alienation and displacement. Translated into English by Marilyn Booth and published by Syracuse University Press.
- English translation by Marilyn Booth (Syracuse University Press)
A Dog with No Tail
2009 novelA 2009 novel that won the Naguib Mahfouz Medal, depicting the lives of working-class and marginalized people.
- English translation by Robin Moger (AUC Press)
The Men Who Swallowed the Sun
novelA novel dealing with family, community, and social change. The English translation by Humphrey Davies received acclaim and won a translation prize.
- English translation by Humphrey Davies
My Mother’s Rooster
2024 novelA posthumously published novel dealing with late-life perspectives and family memories (published 2024, posthumous).
Bibliography
- Swarm of Bees
- Items Folded with Great Care
- Tayy El Khiyaam (Folding the Tents)
- Thieves in Retirement
- A Dog with No Tail
- The Men Who Swallowed the Sun
- My Mother’s Rooster
Translations of Works
- Thieves in Retirement — English translation by Marilyn Booth
- A Dog with No Tail — English translation by Robin Moger
- The Men Who Swallowed the Sun — English translation by Humphrey Davies
Style & Themes
- Literary Style
- colloquial, conversational prosesatirical and sardonic tonesocial realism
- Recurring Motifs
- Bedouin background and traditionsworking-class and marginalizationurban alienation
Legacy
Hamdi Abu Golayyel was recognized for works depicting Bedouin origins and working-class life, regarded as one of the new voices in 21st-century Egyptian literature. His work gained international attention through translations.
Quotes
-
a chronicler of the lives of Egypt’s marginalized and working-class.
Source: ArabLit (literary magazine) (2023)
Trivia
- Worked as a construction laborer in Cairo in his youth; those experiences informed his fiction.
- His ancestors migrated from Libya to the Fayoum region in the early 19th century.
- Served as editor-in-chief of the Egyptian Ministry of Culture's "Popular Studies" folklore series.
- Died on 12 June 2023 (aged about 55).
- Posthumous novel "My Mother’s Rooster" was published in 2024.