-
Edition 1 (2006) Winner
-
Edition 5 (2010) Winner
-
Edition 5 (2010) Nominee
-
Edition 7 (2012) Nominee
-
Edition 17 (2022) Winner
Humphrey T. Davies
ハンフリー・T・デイヴィス
Hanfurī T. Deivizu
Profile
- Gender
- Male
- Born
- 1947-04-06 (London, England)
- Died
- 2021-11-12 (London, England) age 74
- Nationality
- British
- Languages
- English, Arabic (as source language)
- Residence History
- London (birthplace) → Cairo (long-term residence)
Career
- Occupations
- Translator, NGO worker
- Active Years
- 1960-2021
- Affiliations
- Save the Children (worked in Palestine), Ford Foundation (worked in Sudan)
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| University of Cambridge | — | Arabic | — | 1960年代(学部) | United Kingdom |
| American University in Cairo (CASA) | — | Arabic studies | — | 1960年代(研修) | Egypt |
| University of California, Berkeley | — | Arabic | PhD | ~1981 | United States |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 2006 | Banipal Prize for Arabic Literary Translation | Gate of the Sun by Elias Khoury | — | Banipal (Banipal magazine) | winner |
| 2006 | English PEN 'Writers in Translation' award | Gate of the Sun by Elias Khoury | — | English PEN | winner |
| 2010 | Banipal Prize for Arabic Literary Translation | Yalo by Elias Khoury | — | Banipal (Banipal magazine) | winner |
| 2010 | Banipal Prize for Arabic Literary Translation | Sunset Oasis by Bahaa Taher | — | Banipal (Banipal magazine) | runner-up |
| 2010 | Independent Foreign Fiction Prize (longlisted) | Yalo by Elias Khoury | — | Independent | longlisted |
| 2012 | Banipal Prize for Arabic Literary Translation | I Was Born There, I Was Born Here by Mourid Barghouti | — | Banipal (Banipal magazine) | runner-up |
| 2014 | Best Translated Book Award (shortlist) | Leg Over Leg Vol. 1 by Ahmad Faris al-Shidyaq | — | Best Translated Book Award | shortlist |
Awards & Nominations
Works
Major Works
The Yacoubian Building
2002 NovelA multi-voiced novel depicting urban life, class and power in Egypt. Davies translated the work from Arabic into English.
- [Film] The Yacoubian Building / Marwan Hamed (2006)
Gate of the Sun
NovelA major work by Elias Khoury dealing with memory, history and exile. Davies's English translation received critical acclaim and awards.
Yalo
NovelA novel by Elias Khoury. Davies's English edition was published in the UK and won the Banipal Prize.
Sunset Oasis
NovelA historical novel by Bahaa Taher. Davies's English translation was a runner-up for the Banipal Prize.
Midaq Alley
1947 NovelOne of Naguib Mahfouz's notable works, set in a Cairo alley and depicting the lives of its residents. Davies translated it into English.
Pyramid Texts
Literary translation / short storiesInvolves works by Gamal al-Ghitani and others. Davies worked across classical and modern texts in his translations.
Being Abbas el Abd
Novel / short fictionA work by Ahmed Alaidy. One of the translations introducing contemporary Egyptian literature to English readers.
Bibliography
- The Yacoubian Building — translated (Alaa Al Aswany, trans.)
- Gate of the Sun — translated (Elias Khoury, trans.)
- Yalo — translated (Elias Khoury, trans.)
- Sunset Oasis — translated (Bahaa Taher, trans.)
- Midaq Alley — translated (Naguib Mahfouz, trans.)
- Leg Over Leg Vol. 1 — translated (Ahmad Faris al-Shidyaq, trans.)
- Pyramid Texts — translated (Gamal al-Ghitani, trans.)
- Being Abbas el Abd — translated (Ahmed Alaidy, trans.)
Adaptations
- Film adaptation of The Yacoubian Building (2006, dir. Marwan Hamed)
Translations of Works
- English translations by Humphrey Davies (multiple works)
Style & Themes
- Literary Style
- A style emphasizing fidelity to the original textRespectful handling of colloquial Arabic in translation
- Recurring Motifs
- memory and exilecity and everyday lifethe relationship between history and individuals
Health
-
pancreatic cancer2021(罹患および死去)Died of pancreatic cancer in 2021; led to the end of his active work.
Legacy
Humphrey Davies was a highly regarded translator of Arabic literature, translating numerous major works into English and winning the Banipal Prize multiple times. He respected colloquial Arabic and made significant contributions to introducing modern Arab literature to English-speaking readers.
Quotes
-
I have respect for colloquial Arabic.
Source: Egyptian Independent (interview) (2010)
Trivia
- Two-time winner of the Banipal Prize (2006, 2010, etc.).
- Collaborated on El-Said Badawi's Dictionary of Egyptian Arabic.
- Made a practice of consulting living authors when translating their works.
- Died of pancreatic cancer in 2021.