-
Edition 1 (1996) Winner
Ibrahim Abdel Meguid
イブラヒーム アブデルメギード
Ibrahim Abdel Meguid
Profile
- Gender
- Male
- Born
- 1946-12-02 (Alexandria, Egypt)
- Nationality
- Egyptian
- Languages
- Arabic
- Residence History
- Alexandria, Egypt (birth–1975) → Cairo, Egypt (from 1975)
Career
- Occupations
- novelist, author
- Active Years
- 1973-
- Memberships
- Egyptian Writers' Union (presumed)
- Influenced By
- T. S. Eliot, Naguib Mahfouz
- Influenced
- Rasha Adly, Radwa El Aswad
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| Alexandria University | — | Department of Philosophy | BA | 〜1973 | Egypt |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 1996 | Naguib Mahfouz Medal | The Other Place | — | The American University in Cairo Press | winner |
| 1996 | Cairo International Book Fair - Novel of the Year | No One Sleeps in Alexandria | — | Cairo International Book Fair | winner |
| 2004 | Egyptian State Prize for Excellence in Literature | — | — | Supreme Council of Culture | winner |
| 2011 | Sawiris Cultural Award | Every Week Has a Friday | — | Sawiris Foundation | winner |
| 2015 | Katara Prize for Arabic Novel | Adagio (co-winner) | — | Katara Cultural Village Foundation | co-winner |
| 2016 | Sheikh Zayed Book Award | Beyond Writing | — | Sheikh Zayed Book Award Committee | winner |
Awards & Nominations
-
Edition 1 (2015) Winner
-
Edition 10 (2016) Winner
Works
Major Works
Al-Masafât (Distant Train)
1983 novelAn early novel dealing with memory and movement.
- Translated into English (2007) by Hosam M. Aboul-Ela
Bayt al-yasâmin (The House of Jasmine)
1987 novelA mid-career novel depicting family and urban change.
- Translated into English by Noha Radwan (2012)
Al Balda al-ukhrâ (The Other Place)
1991 novelA work with experimental elements focused on fragments of the city and memory; critics have compared it to T. S. Eliot's The Waste Land.
- Translated into English by Farouk Abdel Wahab (1997)
La Ahad yanam fil Iskandariya (No One Sleeps in Alexandria)
1996 historical/urban novelSet in Alexandria during World War II, it portrays residents' struggles and reimagines Egypt through the trauma of modernization.
- [film] No One Sleeps in Alexandria
- Translated into English by Farouk Abdel Wahab (2004)
- Translated into French
Toyour al-anbar (Birds of Amber)
2000 novelEvokes Alexandria's cosmopolitanism with nostalgia and raises questions about colonialism and cultural inclusiveness.
- Translated into English by Farouk Abdel Wahab (2005)
Eatabat almutea (The Threshold of Pleasure)
2007 novelOne of his later works dealing with desire, pleasure, and social constraints.
Fi koulli ousbou yawmou joumoua (Every Week Has a Friday)
2009 novelA work with interlinked stories where personal experiences intersect with political events.
Ayaam altahrir (Days of Tahrir)
2011 non-fiction/essaysRecord and commentary on the period around the Egyptian revolution and events at Tahrir Square.
Iskandriya fi ghayma (Clouds Over Alexandria)
2012 novelConsidered part of the Alexandria trilogy; depicts the city's memories and people's stories.
- Translated into English by Kay Heikkinen (2019)
alqahirat huna (Cairo is Here)
2014 novelA novel set in Cairo with urban novel elements.
Bibliography
- Al-Masafât (Distant Train) — 1983
- Bayt al-yasâmin (The House of Jasmine) — 1987
- Al Balda al-ukhrâ (The Other Place) — 1991
- La Ahad yanam fil Iskandariya (No One Sleeps in Alexandria) — 1996
- Toyour al-anbar (Birds of Amber) — 2000
- Eatabat almutea (The Threshold of Pleasure) — 2007
- Fi koulli ousbou yawmou joumoua (Every Week Has a Friday) — 2009
- Ayaam altahrir (Days of Tahrir) — 2011
- Iskandriya fi ghayma (Clouds Over Alexandria) — 2012
- alqahirat huna (Cairo is Here) — 2014
Adaptations
- Several works have been adapted for film and other media (details vary)
Translations of Works
- No One Sleeps in Alexandria — English translation by Farouk Abdel Wahab
- Birds of Amber — English translation by Farouk Abdel Wahab
- The Other Place — English translation by Farouk Abdel Wahab
- Also translated into French and other languages
Style & Themes
- Literary Style
- nostalgic and lyrical proselayered portrayals of urban memoryfragmentary and sometimes poetic narration
- Recurring Motifs
- Alexandria / the citymemory and nostalgiatrauma of modernizationcultural cosmopolitanism
Legacy
An important contemporary Egyptian writer known for works centered on Alexandria and its memory. The 'Alexandria trilogy' has been translated internationally and his writing has influenced the translation and adaptation of Arabic literature.
Academic Societies
- Egyptian Writers' Union (presumed)
Archives
- Materials held at the Bibliotheca Alexandrina (presumed)
In Popular Culture
- Some works have been adapted for film and stage and are referenced in Egyptian cinema and theater.
Trivia
- Inaugural winner of the Naguib Mahfouz Medal in 1996.
- Internationally known for the 'Alexandria trilogy'.
- Works translated into English, French and other languages.
- Moved to Cairo in 1975.