世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

Josué Guébo

ジョスエ・ヨロバ・ゲボ

Josue Guebo

プロフィール

性別
男性
生誕
1972-07-21 (Abidjan, Côte d'Ivoire)
国籍
Côte d'Ivoire
言語
French
居住地歴
Abidjan, Côte d'Ivoire → Divo, Côte d'Ivoire

経歴

職業
poet, short story writer, playwright, essayist, children's author, academic
活動期間
1990年〜
所属
6th President of the Ivoirian Writers' Association (AECI), Founder and Chairman of the Ivoirian Society of Transhumanism (SIVOT)
影響を受けた人物
Aimé Césaire, Paul Verlaine, Major African writers encountered during his studies

学歴

学位: PhD in History and Philosophy of Sciences
Holds a PhD in History and Philosophy of Sciences

受賞歴

RFI writing contest award (3 heures pour écrire)
1998
主催: Radio France Internationale (RFI)
結果: 受賞
AECI National Poetry Prize
2000
対象作品: Noël, un fusil nous est né
部門: 詩部門
主催: Association of Ivorian Writers (AECI)
結果: 受賞
Les Manuscrits d'or (First Prize in Poetry)
2007
対象作品: C'était hier
部門: 詩部門
主催: Les Manuscrits d'or
結果: 受賞
Les Manuscrits d'or (First Prize in Short Stories)
2007
対象作品: Confidences d'une pièce de 25 Francs
部門: 短編部門
主催: Les Manuscrits d'or
結果: 受賞
Tchicaya U Tam'si Prize for African Poetry
2014
対象作品: Think of Lampedusa
部門:
主催: Tchicaya U Tam'si Prize for African Poetry
結果: 受賞
Bernard Dadié national grand prize for literature
2017
対象作品: Aux chemins de Babo Naki
部門: 文学
主催: Bernard Dadié prize committee
結果: 受賞
Knight of the Ivorian Cultural Merit
2012
主催: Government of Côte d'Ivoire (cultural award)
結果: 授与

受賞・候補エディション

作品

代表作

L'or n'a jamais été un métal

2009年 Poetry

A poetry collection addressing social and personal memories and questions.

memorysocial critique

Think of Lampedusa

2014年 Poetry

A poetry collection that treats the crisis of migrants and refugees crossing the Mediterranean; themes include borders, death, and solidarity.

migrationexileborderssolidarity
映像化・舞台化
  • [Translation] Think of Lampedusa (2017)
翻訳
  • English translation by Todd Fredson

My country, tonight

2011年 Poetry / translated

Poems illuminating moments of homeland and the individual, violence and hope. An English translation has been published.

nationidentityviolence and hope
翻訳
  • English translation by Todd Fredson

Aux chemins de Babo Naki

2016年 Poetry

A poetic work weaving regional and historical memory with personal narratives.

memorylandhistory

全著作

  • L'or n'a jamais été un métal (2009)
  • D'un mâle quelconque (2010)
  • Carnet de doute (2011)
  • Mon pays, ce soir (2011)
  • Songe à Lampedusa (2014)
  • L’Enfant qui disparaît est une lettre d'alphabet (2015)
  • Dapidahoun, chantiers d'espérances (2015)
  • Aux chemins de Babo Naki (2016)
  • Think of Lampedusa (English translation, 2017)

翻案

  • English translation of Think of Lampedusa and featured reviews in Anglophone journals

作品の翻訳

  • My country, tonight (English translation)
  • Think of Lampedusa (English translation)

作風・主題

文体
contemporary African poetrylyric poetry addressing social and political themessymbolic and metaphorical language
頻出モチーフ
migration and exilenation and identitymemory and historydeath and rebirth

評価・遺産

Josué Guébo is an important contemporary African poet whose work brings themes of migration, nationhood, and memory to international attention. He has received multiple literary awards and served in leadership roles such as president of the Ivoirian Writers' Association.

関連学会

  • Ivoirian Writers' Association (AECI)

資料所蔵先

  • Bibliothèque nationale de France (BnF) data
  • VIAF (Virtual International Authority File)

豆知識

  • Began writing his first poem at age twelve or thirteen.
  • Founded and chairs the Ivoirian Society of Transhumanism (SIVOT).
  • Received the Tchicaya U Tam'si Prize for African Poetry in 2014.
  • Received the Bernard Dadié national grand prize for literature in 2017.