World Literary Awards

← Back to Home

Larissa Volokhonsky

ラリッサ・ヴォロホンスカヤ

Larissa Volokhonskaya

Aliases: Лариса Волохонская

Profile

Gender
Female
Born
1945-10-01 (Leningrad (now St. Petersburg))
Nationality
Russian
Languages
Russian, English
Religion
Orthodox Christianity
Residence History
Leningrad (now St. Petersburg) → Vladivostok, Sakhalin Island, Kamchatka → Israel → United States → Paris (France)

Career

Occupations
Literary translator, Mathematical linguist
Active Years
1985-
Affiliations
Institute of Marine Biology (Vladivostok)
Influenced By
Alexander Schmemann, John Meyendorff, Anri Volokhonsky
Influenced
Harold Bloom
Nominations
PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize (nominated three times)

Education

Leningrad State University
Mathematical linguistics
Year of Graduation: 1967
Country: Soviet Union
Yale Divinity School
Degree: Master of Divinity
Period: 1977-1979
Year of Graduation: 1981
Country: United States
Theological studies
St. Vladimir's Orthodox Theological Seminary
Period: 1979-1981
Country: United States
Studied under Alexander Schmemann and John Meyendorff

Awards

PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize
1991
Work: The Brothers Karamazov
Organization: PEN American Center
Result: won
PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize
2002
Work: Anna Karenina
Organization: PEN American Center
Result: won
Efim Etkind Translation Prize
2003
Work: The Idiot
Organization: European University at St. Petersburg
Result: won

Awards & Nominations

Works

Major Works

The Brothers Karamazov

1880 Novel

Dostoevsky's masterpiece about brothers' conflicts and faith.

FaithSinRedemption

Anna Karenina

1877 Novel

Tolstoy's novel on adultery and society.

LoveMarriageSociety

War and Peace

1869 Novel

Epic of Russian nobility during Napoleonic wars.

WarPeaceHistory

The Idiot

1869 Novel

Tragedy of the pure Prince Myshkin.

PuritySocietyLove

Bibliography

  • The Brothers Karamazov
  • Crime and Punishment
  • Notes from Underground
  • Demons
  • The Eternal Husband
  • The Idiot
  • Anna Karenina
  • War and Peace
  • The Master and Margarita
  • Dead Souls

Translations by Author

  • Alexander Schmemann 'For the Life of the World' (to Russian)
  • John Meyendorff 'Introduction to Patristic Theology' (to Russian)

Style & Themes

Literary Style
Literal translation preserving Russian syntax and styleTwo-step collaboration: Volokhonsky's literal draft, Pevear polishes

Legacy

With Richard Pevear, revolutionized English translations of Russian classics. Praised for Dostoevsky and Tolstoy, but criticized for literal awkwardness. Oprah Book Club boosted fame.

In Popular Culture

  • Oprah Winfrey's Book Club selection of Anna Karenina led to massive sales

Quotes

  • Larissa goes over it, raising questions. And then we go over it again. I produce another version, which she reads against the original. We go over it one more time, and then we read it twice more in proof.
    Source: Interview (2007)
  • We work separately at first. Larissa produces a complete draft, following the original as closely as possible, with many marginal comments and observations. From that, plus the original Russian, I make my own complete draft. Then we work closely together to arrive at a third draft.
    Source: Richard Pevear (2007)

Trivia

  • Born to a Jewish family in Leningrad but studied Orthodox theology.
  • Met husband Richard Pevear in 1976, married in 1982; they have two trilingual children.
  • Majored in mathematical linguistics, worked at marine biology institute, emigrated to Israel in 1973, to US in 1975.