-
第4回(2009年) Nominee
Michelle Hartman
ミシェル・ハートマン
Michelle Hartman
プロフィール
- 性別
- 女性
- 国籍
- Canadian
- 言語
- English, Arabic, French
- 居住地歴
- Montreal, Canada
経歴
- 職業
- Professor, Translator, Academic
- 活動期間
- 1998年〜
- 所属
- Institute of Islamic Studies, McGill University, McGill University
- ノミネート
- 2009 Banipal Prize for Arabic Literary Translation shortlist (Wild Mulberries)
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| Columbia College (Columbia University) | — | — | BA | — | United States |
| University of Oxford | — | — | DPhil | — | United Kingdom |
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 2020 | College Language Association award for creative scholarship | Breaking Broken English: Black Arab Literary Solidarities and the Politics of Language | — | College Language Association | 受賞 |
受賞・候補エディション
作品
代表作
Breaking Broken English: Black Arab Literary Solidarities and the Politics of Language
Academic monographAn academic study examining intersections of Arab and Black identities, the politics of language, and literary solidarities; analyzes language and power from translation and literary studies perspectives.
Wild Mulberries (translation)
Novel (translation)English translation of Iman Humaydan Younes's novel. A story of family and memory set in Lebanon.
The Weight of Paradise (translation)
Short fiction/Novel (translation)An English translation of contemporary Arabic short fiction or novel; one of Hartman's translated titles.
Always Coca‑Cola (translation)
Novel (translation)Translation of Alexandra Chreiteh's novel, engaging with aspects of contemporary Middle Eastern society and identity.
Ali and His Russian Mother (translation)
Novel (translation)Another translation of Alexandra Chreiteh's work, depicting family and cultural clashes.
Summer with the Enemy (translation)
Novel (translation)Translation of Shahla Ujayli's work, focusing on interpersonal relationships and conflicts.
A Sky So Close to Us (translation)
Novel (translation)English translation of Shahla Ujayli's novel exploring intersections between the individual and society.
The 99th Floor (translation)
Novel (translation)Translation of Jana Elhassan's novel, depicting relationships between the city and individuals.
All the Women Inside Me (translation)
Novel (translation)Another translation of Jana Elhassan's work, dealing with women's subjectivity and experience.
全著作
- Breaking Broken English: Black Arab Literary Solidarities and the Politics of Language
- Wild Mulberries (trans.)
- The Weight of Paradise (trans.)
- Always Coca‑Cola (trans.)
- Ali and His Russian Mother (trans.)
- Summer with the Enemy (trans.)
- A Sky So Close to Us (trans.)
- The 99th Floor (trans.)
- All the Women Inside Me (trans.)
作家による翻訳
- Numerous translations from Arabic into English
作品の翻訳
- Wild Mulberries (English translation)
- Always Coca‑Cola (English translation)
作風・主題
- 文体
- clear academic prosecritical analysis of cultural and linguistic politics
- 頻出モチーフ
- language and identitydiaspora and memorysolidarity and transgression
評価・遺産
A scholar-translator known for translations from Arabic into English and work on Arab literatures. Recognized for research on language politics and Black Arab literary solidarities; translated works have received international recognition and shortlistings.
関連学会
- College Language Association (associated)
豆知識
- Has translated a large number of contemporary Arabic novels and a short story collection (sources state about twelve novels).
- Professor at the Institute of Islamic Studies, McGill University.
- Won the College Language Association award for creative scholarship in 2020 for Breaking Broken English.
- Her translation of Wild Mulberries was shortlisted for the 2009 Banipal Prize for Arabic Literary Translation.