-
Edition 3 (2008) Nominee
Nancy N. Roberts
ナンシー・N・ロバーツ
Nanshī N. Rōbātsu
Profile
- Gender
- Female
- Born
- 1957-01-01 (Wichita, Kansas, United States)
- Nationality
- United States
- Languages
- English, Arabic
- Residence History
- Wichita, Kansas, United States (birth) → Lebanon (lived ~1 year) → Kuwait (lived ~5 years) → United States (returned, ~7 years) → Jordan (Amman, 1995–2015)
Career
- Occupations
- Arabic–English translator, editor, proofreader, English instructor
- Active Years
- 1980-
- Affiliations
- Indiana University Bloomington, American University of Beirut, Kuwait University, Earlham College, Al al-Bayt University (Mafraq, Jordan), Federal Broadcasting Information Service (Jordan Bureau), Mitchell Translations
- Influenced By
- Ghada al-Samman, Salwa Bakr, Naguib Mahfouz, Ibrahim Nasrallah
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| Western Kentucky University | — | Psychology and Religious Studies | B.A. | 1975–1978 | United States |
| Indiana University Bloomington | — | Applied Linguistics (M.S.) | M.S. | 1979–1981 | United States |
| Indiana University Bloomington | — | Arabic Language and Literature (M.A.) | M.A. | 1991–1993 | United States |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 1994 | University of Arkansas Translation Award | Translation of Beirut '75 | — | University of Arkansas | 受賞 |
| 2008 | Banipal Prize (commendation / judges' recognition) | Translation of The Man from Bashmour | — | Banipal | 審査員推薦(commendation) |
Awards & Nominations
Works
Major Works
Beirut '75
1995 NovelAn English translation of Ghada al-Samman's work portraying urban life on the eve of the Lebanese civil war; a series of linked stories/novella.
The Man from Bashmour
2007 NovelAn English translation of Salwa Bakr's novel depicting lives and society in a provincial Egyptian setting.
Love in the Rain
NovelOne of Nancy Roberts' translations of Naguib Mahfouz, a human drama set against Egyptian society.
Time of White Horses
NovelA translation of Ibrahim Nasrallah's work, dealing with Palestinian/Arab historical consciousness and personal stories.
House of the Wolf
NovelAn English translation of Ezzat el Kamhawi's novel addressing social and personal conflicts.
Bibliography
- Beirut '75 (translator of Ghada al-Samman)
- Beirut Nightmares (translator of Ghada al-Samman)
- The Night of the First Billion (translator of Ghada al-Samman)
- Muntaha (translator of Hala El-Badry)
- Time of White Horses (translator of Ibrahim Nasrallah)
- Over the Bridge (translator of Mohamed el-Bisatie)
- Love in the Rain (translator of Naguib Mahfouz)
- The Mirage (translator of Naguib Mahfouz)
- The Man from Bashmour (translator of Salwa Bakr)
- House of the Wolf (translator of Ezzat el Kamhawi)
- Translations of works on Islamic history, jurisprudence and Sufism
Style & Themes
- Literary Style
- Faithful yet readable translations that balance literal accuracy and idiomatic EnglishPrecision-focused approach for academic and religious texts
- Recurring Motifs
- relationships between society and the individual in the Middle Eastemphasis on female perspectives and experiences
Legacy
A translator who has introduced Middle Eastern authors and narratives to English-speaking readers. Recipient of the University of Arkansas Translation Award and recognized by the Banipal Prize, she has contributed to the accessibility and understanding of contemporary Arab literature in English.
Trivia
- Born in Wichita, Kansas.
- Lived in Amman, Jordan from 1995 to 2015.
- Specializes in Arabic-to-English literary and scholarly translations and has translated many prominent Arab authors.