-
Edition 90 (1992) Winner
Patrick Chamoiseau
パトリック・シャモアゾー
Patrick Chamoiseau
Profile
- Gender
- Male
- Born
- 1953-12-03 (Fort-de-France, Martinique)
- Nationality
- France (Martinique)
- Languages
- French, Creole
- Residence History
- Fort-de-France, Martinique → Paris, France
Career
- Occupations
- novelist, essayist, playwright, screenwriter, children's author, comics writer/illustrator
- Active Years
- 1972-
- Influenced By
- Édouard Glissant, Aimé Césaire, Frantz Fanon
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| Studied law in Paris (institution unspecified) | Law | Department of Law | — | — | France |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 1992 | Prix Goncourt | Texaco | — | Prix Goncourt (Goncourt Academy/committee) | 受賞 |
| 1990 | Prix Carbet de la Caraïbe et du Tout-Monde | Antan d'enfance | — | Prix Carbet | 受賞 |
| 1999 | Prince Claus Award | — | — | Prince Claus Fund | 受賞 |
| 2019 | Best Translated Book Award | Slave Old Man | — | Best Translated Book Award (US) | 受賞 |
| 2010 | Commandeur des Arts et des Lettres | — | — | French Ministry of Culture | 叙勲 |
| 2023 | Prix Marguerite-Yourcenar | — | — | Prix Marguerite-Yourcenar committee | 受賞 |
| 1986 | Prix Kléber Haedens | Chronicle of the Seven Sorrows | — | Prix Kléber Haedens | 受賞 |
Awards & Nominations
-
Edition 12 (2019) Winner
Works
Major Works
Texaco
1992 NovelSet around Fort-de-France, Martinique, the novel explores urban memory and community voices to address colonialism and creoleness. Noted for layered narration and oral storytelling elements.
- English translation: Texaco (trans. Rose-Myriam Réjouis & Val Vinokurov)
Chronicle of the Seven Sorrows
1986 NovelA novel addressing social marginality and individual suffering, noted for experimental style and oral-influenced narration.
- English translation: Chronicle of the Seven Sorrows (trans. Linda Coverdale)
Solibo Magnificent
1988 NovelA novel with a crowd-cast that depicts popular storytelling and urban life, combining crime-novel elements with folk material.
- English translation: Solibo Magnificent (trans. Rose-Myriam Réjouis & Val Vinokurov)
Slave Old Man
1997 Novel / NovellaTells the story from the perspective of an escaped old slave, poetically portraying confrontation with nature and the quest for freedom.
- English translation: Slave Old Man (trans. Linda Coverdale)
Bibliography
- Chronicle of the Seven Sorrows (1986)
- Solibo Magnificent (1988)
- Texaco (1992)
- Slave Old Man (1997)
- Antan d'enfance (1990)
- Le Conteur, la Nuit et le Panier (2021)
Adaptations
- L'Exil du roi Behanzin (screenplay) - dir. Guy Deslauriers (1994)
- Le Passage du Milieu (screenplay) - dir. Guy Deslauriers (2000)
- Biguine (screenplay) - dir. Guy Deslauriers (2004)
Translations of Works
- Texaco → English translation: Texaco (1997)
- Antan d'enfance → English translation: Childhood (1999)
- L'Esclave vieil homme et le Molosse → English translation: Slave Old Man (2018)
Style & Themes
- Literary Style
- French prose informed by oral storytelling rhythmspolyphonic and experimental narrationmixing of Creole vocabulary and expressions
- Recurring Motifs
- Créolité (Creoleness)Narration of memory and historyColonialism and resistanceCommunity and family
Legacy
A major writer from Martinique and a central figure in the créolité movement. He has had a significant impact on Francophone Caribbean literature and is internationally recognized for his oral-influenced style and insights into colonialism.
Trivia
- Used the pseudonym 'Abel' for some comic illustrations.
- Won the 1992 Prix Goncourt for Texaco.
- Known as one of the co-founders of the créolité movement (with Jean Bernabé and Raphaël Confiant).