World Literary Awards

← Back to Home

Peter Constantine

ピーター・コンスタンティン

Pītā Konsutantīn

Profile

Gender
Male
Born
1963 (London, England)
Nationality
American, British
Languages
English, German, Russian, French, Modern Greek, Ancient Greek, Italian, Albanian, Dutch, Slovene
Residence History
Athens, Greece (childhood–youth) → United States (since 1983)

Career

Occupations
Literary translator, Author, Editor
Active Years
1990-
Influenced By
Thomas Mann, Anton Chekhov, Fyodor Dostoevsky, Isaac Babel

Awards

PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize
1998
Work: Thomas Mann: Six Early Stories (translation)
Organization: PEN American Center
Result: 受賞
National Translation Award
1999
Work: The Undiscovered Chekhov: Thirty-Eight New Stories (translation)
Organization: American Literary Translators Association
Result: 受賞
Koret Jewish Book Award
2002
Work: The Complete Works of Isaac Babel (editor/translation)
Organization: Koret Foundation
Result: 受賞
National Jewish Book Award (citation)
2002
Work: The Complete Works of Isaac Babel (editor/translation)
Organization: National Jewish Book Council
Result: 引用(citation)
Hellenic Association of Translators of Literature Prize
2005
Work: Mother by Stylianos Harkianakis (translation)
Organization: Hellenic Association of Translators of Literature
Result: 受賞
Helen and Kurt Wolff Translator's Prize
2007
Work: The Bird Is a Raven by Benjamin Lebert (translation)
Organization: Goethe-Institut (sponsor)
Result: 受賞
Honorary Doctorate (Doctor of Humane Letters)
2016
Organization: University of Connecticut
Result: 授与

Awards & Nominations

Works

Major Works

Thomas Mann: Six Early Stories

1997 Literary translation (short stories)

A translation of Thomas Mann's early short stories, carefully rendering the themes and stylistic nuances of Mann's early work into English.

human psychologysocial critiqueearly modernism

The Undiscovered Chekhov

1998 Literary translation (short stories)

A collection translating lesser-known short stories by Chekhov into English, emphasizing the author's humor and subtle psychological portraits.

Russian societyhuman solitudehumor and pathos

The Complete Works of Isaac Babel

2002 Edited volume & translation (short stories, cycles)

A definitive edited volume presenting Babel's short stories and cycles in English; praised and recipient of multiple awards.

war and violenceJewish experiencecity and military

The Bird Is a Raven

2006 Literary translation (novel)

A translation of Benjamin Lebert's novel, vividly rendering contemporary youth emotions and behavior into English.

coming of ageidentityadolescent turmoil

Bibliography

  • Japanese Street Slang (1992)
  • Japanese Slang: Uncensored (1994)
  • Thomas Mann: Six Early Stories (1997, translation)
  • The Undiscovered Chekhov (1998–2001, various editions)
  • The Complete Works of Isaac Babel (2002, editor/translation)
  • The Bird Is a Raven (2006, translation)
  • The Essential Writings of Machiavelli (2007, translation)

Adaptations

  • Stage translations: Chekhov and others (since 1998)

Style & Themes

Literary Style
faithful rendering of original voice and tonecareful reproduction of classical and modern narrative voicesattentive to cross-linguistic nuance
Recurring Motifs
interest in language itselfrecreation of the author's voicebridging cultures

Legacy

Peter Constantine is an internationally recognized literary translator known for translating from many languages and for his meticulous attention to original voice and tone. He has notable work as an editor and stage translator and is an important figure in the field of translation.

Quotes

  • I have always been interested in language in all its aspects. Working with master linguists such as Thomas Mann, Chekhov, Dostoevsky, and Babel has been particularly rewarding for me, since these writers push language to an extreme, and the translator has to vigorously mold the translation in order to try to recreate their effects.
    Source: Contemporary Authors (biographical entry, 2007) (2007)

Trivia

  • Born in London in 1963; mother Austrian, father British of Turkish and Greek descent.
  • Grew up in Athens and moved to the United States in 1983.
  • Specializes in literary translation from many languages; also active as an editor and stage translator.
  • Received an honorary doctorate from the University of Connecticut in 2016.