World Literary Awards

← Back to Home

Tarjei Vesaas

タルイ・ヴェーサース

Tarjei Vesaas

Profile

Gender
Male
Born
1897-08-20 (Vinje, Telemark, Norway)
Died
1970-03-15 (Oslo, Norway) age 72
Nationality
Norwegian
Languages
Nynorsk
Residence History
Vinje (birthplace) → Midtbø (home in Vinje) → Oslo (later life)

Career

Occupations
novelist, poet, playwright
Active Years
1923-1970
Influenced By
Rabindranath Tagore, Rudyard Kipling, Selma Lagerlöf, Knut Hamsun, Henrik Ibsen, Edith Södergran
Nominations
Nobel Prize in Literature (nominated 57 times)

Education

Voss Folk High School
Period: 1917–1918
Year of Graduation: 1918
Country: Norway
Attended for one year; had little formal higher education beyond this.

Awards

Gyldendal's Endowment (Gyldendals legat)
1943
Organization: Gyldendal (publishing house)
Result: 受賞
Melsom Prize (Melsom-prisen)
1946
Organization: Melsom Prize organization
Result: 受賞
Dobloug Prize (Doblougprisen)
1957
Organization: Award administered by the Swedish Academy (Dobloug Prize)
Result: 受賞
Nordic Council's Literature Prize
1964
Work: The Ice Palace (Is-slottet)
Organization: Nordic Council
Result: 受賞
Norwegian Booksellers' Prize (Bokhandlerprisen)
1967
Organization: Norwegian Booksellers (organization)
Result: 受賞

Awards & Nominations

Works

Major Works

The Ice Palace (Is-slottet)

1963 Novel (psychological / symbolic)

A short novel about the profound friendship and loss between two girls; the ice palace functions as a symbolic natural setting expressing emotional distance and connection.

lossfriendshipsymbolism of naturechildhood
Translations
  • English translation: Elizabeth Rokkan (1966)

The Birds (Fuglane)

1957 Novel (psychological / allegorical)

Centers on an adult with a simple, childlike mind whose empathy and imagination give him a seer-like or writerly role.

isolationempathyimagination
Translations
  • English translation: Torbjørn Støverud & Michael Barnes (1968)

The Seed (Kimen)

1940 Novel (symbolic / experimental)

Considered by the author as a dividing line in his work, marking a shift from realism toward more symbolic and experimental writing.

symbolismhorrortransformation
Translations
  • English translation: Kenneth G. Chapman (1964)

The House in the Dark (Huset i mørkret)

1945 Novel (allegory / wartime literature)

An allegorical novel about the German occupation of Norway and the resistance; manuscript was hidden during the occupation for safety.

resistanceoppressionallegory
Translations
  • English translation: Elizabeth Rokkan (1976)

The Boat in the Evening (Båten om Kvelden)

1968 Novel (lyrical sketches)

A late work composed of lyrical sketches that often blur the boundary between prose and poetry.

memorynatureaging
Translations
  • English translation: Elizabeth Rokkan (1971); republished as The Hills Reply (2019)

Bibliography

  • Menneskebonn (Children of Man) (1923)
  • Sendemann Huskuld (Huskuld the Herald) (1924)
  • Dei svarte hestane (The Black Horses) (1928)
  • Is-slottet (The Ice Palace) (1963)
  • Many other novels, poems, short stories and plays

Adaptations

  • A poem excerpt featured in Norwegian TV series Skam, Season 3 Episode 6

Translations of Works

  • His novels have been translated into 28 languages; multiple English translations published (e.g., Peter Owen Publishers)

Style & Themes

Literary Style
concise, restrained and symbolic prosemastery of Nynorskpoetic, image-rich description
Recurring Motifs
nature and landscape (harsh Norwegian terrain)guiltdeathpsychological transformationchildhood and loss

Legacy

One of Norway's leading 20th-century writers. Helped establish Nynorsk as a medium for world-class literature; widely translated and internationally awarded, praised for psychological depth and symbolism.

Archives

  • Materials held in the National Library of Norway and other archives

In Popular Culture

  • Influenced contemporary culture (e.g., a poem quoted in the TV series Skam)

Quotes

  • “Among my books The Seed stands as a dividing line. It wasn't planned that way, but something so horrifying and unbelievable had happened that it simply brought with it a new way of writing.”
    Source: Author statement (about his work / cited in introductions and critical studies) (1940)

Trivia

  • Nominated for the Nobel Prize in Literature a total of 57 times.
  • Works translated into 28 languages.
  • Married to poet Halldis Moren Vesaas.