-
Edition 3 (1964) Winner
Tarjei Vesaas
タルイ・ヴェーサース
Tarjei Vesaas
Profile
- Gender
- Male
- Born
- 1897-08-20 (Vinje, Telemark, Norway)
- Died
- 1970-03-15 (Oslo, Norway) age 72
- Nationality
- Norwegian
- Languages
- Nynorsk
- Residence History
- Vinje (birthplace) → Midtbø (home in Vinje) → Oslo (later life)
Career
- Occupations
- novelist, poet, playwright
- Active Years
- 1923-1970
- Influenced By
- Rabindranath Tagore, Rudyard Kipling, Selma Lagerlöf, Knut Hamsun, Henrik Ibsen, Edith Södergran
- Nominations
- Nobel Prize in Literature (nominated 57 times)
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| Voss Folk High School | — | — | — | 1917–1918 | Norway |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 1943 | Gyldendal's Endowment (Gyldendals legat) | — | — | Gyldendal (publishing house) | 受賞 |
| 1946 | Melsom Prize (Melsom-prisen) | — | — | Melsom Prize organization | 受賞 |
| 1957 | Dobloug Prize (Doblougprisen) | — | — | Award administered by the Swedish Academy (Dobloug Prize) | 受賞 |
| 1964 | Nordic Council's Literature Prize | The Ice Palace (Is-slottet) | — | Nordic Council | 受賞 |
| 1967 | Norwegian Booksellers' Prize (Bokhandlerprisen) | — | — | Norwegian Booksellers (organization) | 受賞 |
Awards & Nominations
Works
Major Works
The Ice Palace (Is-slottet)
1963 Novel (psychological / symbolic)A short novel about the profound friendship and loss between two girls; the ice palace functions as a symbolic natural setting expressing emotional distance and connection.
- English translation: Elizabeth Rokkan (1966)
The Birds (Fuglane)
1957 Novel (psychological / allegorical)Centers on an adult with a simple, childlike mind whose empathy and imagination give him a seer-like or writerly role.
- English translation: Torbjørn Støverud & Michael Barnes (1968)
The Seed (Kimen)
1940 Novel (symbolic / experimental)Considered by the author as a dividing line in his work, marking a shift from realism toward more symbolic and experimental writing.
- English translation: Kenneth G. Chapman (1964)
The House in the Dark (Huset i mørkret)
1945 Novel (allegory / wartime literature)An allegorical novel about the German occupation of Norway and the resistance; manuscript was hidden during the occupation for safety.
- English translation: Elizabeth Rokkan (1976)
The Boat in the Evening (Båten om Kvelden)
1968 Novel (lyrical sketches)A late work composed of lyrical sketches that often blur the boundary between prose and poetry.
- English translation: Elizabeth Rokkan (1971); republished as The Hills Reply (2019)
Bibliography
- Menneskebonn (Children of Man) (1923)
- Sendemann Huskuld (Huskuld the Herald) (1924)
- Dei svarte hestane (The Black Horses) (1928)
- Is-slottet (The Ice Palace) (1963)
- Many other novels, poems, short stories and plays
Adaptations
- A poem excerpt featured in Norwegian TV series Skam, Season 3 Episode 6
Translations of Works
- His novels have been translated into 28 languages; multiple English translations published (e.g., Peter Owen Publishers)
Style & Themes
- Literary Style
- concise, restrained and symbolic prosemastery of Nynorskpoetic, image-rich description
- Recurring Motifs
- nature and landscape (harsh Norwegian terrain)guiltdeathpsychological transformationchildhood and loss
Legacy
One of Norway's leading 20th-century writers. Helped establish Nynorsk as a medium for world-class literature; widely translated and internationally awarded, praised for psychological depth and symbolism.
Archives
- Materials held in the National Library of Norway and other archives
In Popular Culture
- Influenced contemporary culture (e.g., a poem quoted in the TV series Skam)
Quotes
-
“Among my books The Seed stands as a dividing line. It wasn't planned that way, but something so horrifying and unbelievable had happened that it simply brought with it a new way of writing.”
Source: Author statement (about his work / cited in introductions and critical studies) (1940)
Trivia
- Nominated for the Nobel Prize in Literature a total of 57 times.
- Works translated into 28 languages.
- Married to poet Halldis Moren Vesaas.