-
第19回(1998年) Winner
W. G. Sebald (Winfried Georg Sebald)
せばると だぶりゅーじー
W. G. Sebarudo (Winfried Georg Sebald)
プロフィール
- 性別
- 男性
- 生誕
- 1944-05-18 (Wertach, Bavaria, Germany)
- 死没
- 2001-12-14 (Norfolk (near Norwich), England) 57歳
- 国籍
- German
- 言語
- German, English
- 居住地歴
- Sonthofen (childhood) → St. Gallen (briefly) → Wymondham / Poringland (near Norwich, UK) → Wertach (birthplace)
経歴
- 職業
- Writer, Academic (literature professor/lecturer)
- 活動期間
- 1966年〜2001年
- 所属
- University of East Anglia (UEA), British Centre for Literary Translation (founding director)
- 影響を受けた人物
- Jorge Luis Borges, Thomas Bernhard, Franz Kafka, Vladimir Nabokov, Gottfried Keller, Adalbert Stifter, Heinrich von Kleist, Jean Paul
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| University of Freiburg | — | German and English literature | — | — | Germany |
| University of Fribourg | — | Literature | Degree (graduated) | 1964–1965 | Switzerland |
| University of East Anglia (UEA) | — | Comparative literature / English and German literature (PhD) | PhD | 1969–1973 | United Kingdom |
| University of Hamburg | — | Literature (habilitation) | Habilitation | — | Germany |
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1997 | Heinrich Böll Prize | — | — | Heinrich Böll Prize committee | 受賞 |
| 2002 | Independent Foreign Fiction Prize | Austerlitz (English translation by Anthea Bell) | — | The Independent (award) | 受賞(英訳版に対して) |
受賞・候補エディション
-
第0回(2000年) Winner
作品
代表作
Vertigo (Schwindel. Gefühle)
1990年 Prose (prose narratives / fiction) 160ページA collection of linked prose narratives about journeys and recollections, blending memory and loss with historical fragments. Photographs punctuate the text and blur fact and fiction.
- English translation: Vertigo (Anthea Bell et al.)
The Emigrants (Die Ausgewanderten)
1992年 Prose (linked long narratives) 176ページFour long narratives about emigrants and exile, intertwining personal memory with European history and frequent literary references.
- English translation: The Emigrants (Anthea Bell)
The Rings of Saturn (Die Ringe des Saturn)
1995年 Travelogue-like prose 224ページBeginning as a walk through East Anglia, it unfolds into a chain of historical anecdotes, natural history, and personal recollection; prose interspersed with photographs.
- English translation: The Rings of Saturn (Michael Hulse et al.)
Austerlitz
2001年 Novel / long prose 352ページA narrative centered on the amnesiac protagonist Austerlitz, intertwining personal memory with Europe's history of atrocity. Noted for long-period sentences, careful narration, and many photographs; it cemented Sebald's international reputation.
- English translation: Austerlitz (Anthea Bell)
全著作
- Schwindel. Gefühle (1990) / Vertigo
- Die Ausgewanderten (1992) / The Emigrants
- Die Ringe des Saturn (1995) / The Rings of Saturn
- Austerlitz (2001)
- After Nature (1988) [poetry]
- Unrecounted (2003) [poetry / prose]
- On the Natural History of Destruction (1999) [non-fiction]
- Campo Santo (2003) [essays]
- A Place in the Country (1998) [essays]
翻案
- Documentary: Patience (After Sebald) (2011, dir. Grant Gee)
作品の翻訳
- Austerlitz — English translation by Anthea Bell
- Vertigo, The Emigrants, The Rings of Saturn — English translations by Anthea Bell, Michael Hulse, etc.
作風・主題
- 文体
- Documentary-fiction hybrid proseElaborate, long-period sentencesUse of black-and-white photographs juxtaposed with textDry, mischievous humor
- 頻出モチーフ
- memory and forgettingdecay and collapsejourney and landscape descriptionsphotographs and archivesWorld War II and Holocaust memory
健康
-
congenital cardiac insufficiency (heart condition)生涯を通じて認識していたが晩年に特に悪化He was aware of a congenital heart condition, which he said made him conscious of leaving early; it contributed to his death from a heart attack in 2001.
評価・遺産
W. G. Sebald is internationally acclaimed for blending memory, loss, and fragments of history with personal recollection in a distinctive prose. His juxtaposition of photographs and text, long-period sentences, and treatment of the Holocaust and modern European history left a strong mark on contemporary literature.
関連学会
- British Centre for Literary Translation
資料所蔵先
- University of East Anglia archives (holds related materials)
- British Library (holds English translations and related materials)
大衆文化への影響
- Sebaldweg walking route in Wertach
- Sebald Copse at the University of East Anglia (commemorative tree and bench)
- Documentary 'Patience (After Sebald)' (2011)
引用
-
“I do not see the catastrophe caused by the Germans, dreadful as it was, as a singular event — it developed with a certain logic from European history and then, for the same reason, ate itself into European history.”
出典: Conversation collection 'Auf ungeheuer dünnem Eis. Gespräche 1971 bis 2001' (excerpt) (2011年)
豆知識
- He preferred the name 'Max Sebald' in private.
- Publication of Austerlitz (2001) secured his international reputation.
- He had a congenital heart condition and died of a heart attack in 2001.
- Known for placing black-and-white photographs within texts to blur fact and fiction.