フェルトキルヒ詩賞(Feldkircher Lyrikpreis)
1 appearances
アンジャ・カンプマン
あんじゃ・かんぷまん
Anja Kampmann
Profile
- Gender
- Female
- Born
- 1983-10-30 (ハンブルク)
- Nationality
- ドイツ
- Languages
- ドイツ語, 英語
- Residence History
- ハンブルク → ライプツィヒ
Career
- Occupations
- 詩人, 作家, ジャーナリスト
- Active Years
- 2010-
- Affiliations
- Deutschlandfunk, NZZ
- Influenced By
- サミュエル・ベケット
- Nominations
- ライプツィヒ・ブックフェア賞ノミネート (Wie hoch die Wasser steigen), ドイツブック賞ロングリスト (Wie hoch die Wasser steigen), アスペクテ文学賞ファイナリスト (High As The Waters Rise), 全米図書賞翻訳文学部門ショートリスト (High as the Waters Rise)
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| ハンブルク大学 | — | 文学 | — | — | ドイツ |
| ドイツ文学研究所 | — | 文学 | — | — | ドイツ |
| アイオワ大学 | — | 国際ライティングプログラム | — | — | アメリカ合衆国 |
ハンブルク大学
文学
Country:
ドイツ
ドイツ文学研究所
文学
Country:
ドイツ
ライプツィヒ
アイオワ大学
国際ライティングプログラム
Country:
アメリカ合衆国
奨学金で参加
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 2013 | MDR文学賞 | — | — | — | 1st Prize |
| 2014 | フェルトキルヒ詩賞 | — | — | — | 2nd prize |
| 2015 | ヴォルフガング・ヴァイラウフ賞 | — | — | — | Winner |
| 2018 | マラ・カッセンス賞 | 水がどれほど高く昇るか | — | — | Winner |
| 2019 | ザクセン州レジング賞 | — | Förderpreis | — | Winner |
| 2020 | ライナー・マルコフスキ賞 | — | — | バイエルン芸術アカデミー | Winner |
| 2026 | ハンス・ファラダ賞 | 怒りは明るい星である | — | — | Winner |
MDR文学賞
2013
Result:
1st Prize
フェルトキルヒ詩賞
2014
Result:
2nd prize
ヴォルフガング・ヴァイラウフ賞
2015
Result:
Winner
マラ・カッセンス賞
2018
Work:
水がどれほど高く昇るか
Result:
Winner
ザクセン州レジング賞
2019
Category:
Förderpreis
Result:
Winner
ライナー・マルコフスキ賞
2020
Organization:
バイエルン芸術アカデミー
Result:
Winner
ハンス・ファラダ賞
2026
Work:
怒りは明るい星である
Result:
Winner
Awards & Nominations
ナショナル・ブック賞(翻訳文学)
1 appearances
-
Work: High as the Waters Rise
大西洋の石油掘削プラットフォームで働くヴァツワフは、同僚で親友のマーチャーシュを嵐の夜に失う。喪失に押し出されるように、モロッコ、ハンガリー、マルタ、イタリア、そして故郷のドイツへと移動しながら、彼は労働、記憶、男性同士の親密さ、自分の人生へ戻ることの難しさに向き合っていく。
海の上で友を失った男が、移動の果てに自分の生の輪郭を探し直す、静かで痛切な旅の小説。
320 pages喪失労働石油産業男性の親密さ移動と帰郷記憶
Works
Major Works
Proben von Stein und Licht Gedichte
2016 詩集詩集デビュー作。石と光の断片をテーマにした詩。
石光自然
水がどれほど高く昇るか
2018 小説石油プラットフォームを舞台にした家族と喪失の物語。
喪失家族環境
Translations
- アン・ポステン訳、2019年英語版
Der Hund ist immer hungrig Gedichte
2021 詩集第二詩集。
Die Wut ist ein heller Stern
2025 小説Bibliography
- Proben von Stein und Licht Gedichte (2016)
- Wie hoch die Wasser steigen Roman (2018)
- High as the waters rise: a novel (2019, English)
- Der Hund ist immer hungrig. Gedichte (2021)
- Die Wut ist ein heller Stern (2025)
Translations of Works
- High as the Waters Rise (Anne Posten訳)
Style & Themes
- Literary Style
- 詩的な散文沈黙と音楽性
- Recurring Motifs
- 自然喪失沈黙
Legacy
現代ドイツ文学の注目株。詩と小説で国際的に評価。