世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

チャヴァ・ローゼンファルブ

チャヴァ・ローゼンファルブ

Chava Rosenfarb

プロフィール

性別
女性
生誕
1923-02-09 (ウッチ(Łódź), ポーランド)
死没
2011-01-30 (レサブリッジ, アルバータ州, カナダ) 87歳
国籍
ポーランド人, カナダ人
言語
イディッシュ語
宗教
ユダヤ教
居住地歴
ウッチ, ポーランド → モントリオール, カナダ → レサブリッジ, アルバータ州, カナダ

経歴

職業
作家, 詩人
活動期間
1947年〜2011年

受賞歴

イツィク・マンゲル賞
主催: イスラエル
結果: winner
カナダ・ユダヤ人書籍賞
結果: winner
ジョン・グラスコ文学翻訳賞
結果: winner

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: Bociany / Of Lodz and Love

    チャヴァ・ローゼンファーブ自身の作品『Bociany』および『Of Lodz and Love』の翻訳(自訳や自身の作品の翻訳を含む)に対する受賞。ホロコーストとポーランドのユダヤ人共同体の記憶、喪失、愛と日常を描き出す強い物語性が特徴で、翻訳は史的文脈と情感を保持している。

    ホロコーストユダヤ人の記憶郷愁

作品

代表作

生の樹

1972年 小説

ウッチ・ゲットーでの体験を描いた三部作の傑作小説。

ホロコーストゲットー生活生存
翻訳
  • 英語訳あり

全著作

  • Di balade fun nekhtikn vald
  • Dos lid fun dem yidishn kelner Abram
  • Geto un andere lider
  • Aroys fun gan-eydn
  • Der foigl fun geto
  • Der boim fun lebn
  • Briv tsu Abrashen
  • Bociany
  • Of Lodz and Love
  • Survivors: Seven Short Stories

翻案

  • Der foigl fun geto の劇化

作家による翻訳

  • 自身による英語詩訳

作品の翻訳

  • Der boim fun lebn の英語訳

作風・主題

文体
イディッシュ文学の伝統ホロコースト体験の描写
頻出モチーフ
ゲットー生活生存と喪失ユダヤ人アイデンティティ

健康

  • チフス熱
    1945年4月
    重症化し、死の淵に立った。

評価・遺産

戦後イディッシュ文学の主要貢献者。ホロコースト生存者として知られる。

豆知識

  • 夫はヘンリー・モーゲンターラー(カナダの有名な中絶活動家)。
  • 娘のゴールディ・モーゲンターラーは母の作品の英訳者。