-
第33回(2018年) 奨励賞受賞作: 受賞業績(若手作家としての作品群)
言語感覚を活かした短編や実験的作品で日常のズレを描く。若手ならではの視点と表現の多様性が評価された。
短編言語実験現代生活
ダグマラ・クラウス
ダグマラ・クラウス
Dagmara Kraus
プロフィール
- 性別
- 女性
- 生誕
- 1981-03-10 (ヴロツワフ)
- 国籍
- ドイツ
- 言語
- ドイツ語
- 居住地歴
- ライプツィヒ、ベルリン、パリ、シュトラースブール
経歴
- 職業
- 詩人, 翻訳者
- 活動期間
- 2012年〜
- 所属
- ヒルデスハイム大学
- 所属団体
- ドイツPENセンター
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| ドイツ文学研究所 | — | 創作写作 | — | — | ドイツ |
| — | 比較文学 | 美術史 | — | ライプツィヒ、ベルリン、パリ | ドイツ |
ドイツ文学研究所
創作写作
国:
ドイツ
ライプツィヒ
—
比較文学
/ 美術史
期間:
ライプツィヒ、ベルリン、パリ
国:
ドイツ
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 2010 | 文学推進賞 | — | — | 西ファーレン文化事業推進協会 | 受賞 |
| 2011 | ベルリン上院奨学金 | — | — | ベルリン上院 | 受賞 |
| 2015 | カール・シュツーカ賞 | Entstehung dunkel | ラジオアート作品 | — | 推進賞 |
| 2016 | ハイムラート・ベッカー賞 | — | — | — | 推進賞 |
| 2017 | エルランゲン詩翻訳賞 | — | — | — | 受賞 |
| 2018 | カッセル文学賞 | — | — | — | 推進賞 |
| 2018 | バーゼル国際詩祭賞 | — | — | バーゼル国際詩祭 | 受賞 |
| 2020 | ヴァーツラフ・ブリアン賞 | — | — | — | 受賞 |
| 2021 | ドイツ・シラー財団名誉賞 | — | — | ドイツ・シラー財団 | 名誉賞 |
| 2021 | メラノ詩賞 | — | — | — | 1位 |
文学推進賞
2010
主催:
西ファーレン文化事業推進協会
結果:
受賞
ベルリン上院奨学金
2011
主催:
ベルリン上院
結果:
受賞
カール・シュツーカ賞
2015
対象作品:
Entstehung dunkel
部門:
ラジオアート作品
結果:
推進賞
ハイムラート・ベッカー賞
2016
結果:
推進賞
エルランゲン詩翻訳賞
2017
結果:
受賞
カッセル文学賞
2018
結果:
推進賞
バーゼル国際詩祭賞
2018
主催:
バーゼル国際詩祭
結果:
受賞
ヴァーツラフ・ブリアン賞
2020
結果:
受賞
ドイツ・シラー財団名誉賞
2021
主催:
ドイツ・シラー財団
結果:
名誉賞
メラノ詩賞
2021
結果:
1位
受賞・候補エディション
メラーノ詩賞
1回登壇
-
第15回(2021年) 受賞
作品
代表作
kummerang
2012年 詩集デビュー詩集
言語実験
翻訳
- gloomerang (英語)
全著作
- kummerang (2012)
- kleine grammaturgie (2013)
- revolvers für flubis (2013)
- das vogelmot schlich mit geknickter schnute (2015)
- wehbuch (undichte prosage) (2016)
- LENZ (2016)
- Aby Ohrkranf's Hunch poem (2018)
- liedvoll, deutschyzno (2020)
- Entstehung dunkel. Ein Geräuschtext (2021)
- Murfla und die Blocksbärte. Zu Miron Białoszewski (2022)
- Poetiken des Sprungs (2022)
作家による翻訳
- Wir Seesterne (Miron Białoszewski, 2012)
- Der Punkt überm Ypsilon (Edward Stachura, 2013)
作品の翻訳
- gloomerang (Joshua Daniel Edwin, 2014)
作風・主題
- 文体
- 言語の限界を探求独自の並行ドイツ語
- 頻出モチーフ
- 音の希少性言葉の屑
評価・遺産
革新的な詩と翻訳で知られる
引用
-
偶発的な大胆さで言語の断片、言葉の屑、音の希少性を集める。[...] ドイツ語を文法の限界まで導き、それを超えて未聞の人工言語へ。
出典: バーゼル国際詩祭賞賛辞 (2018年)