世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

ガッサーン・ナスル

ガッサーン・ナスル

Ghassan Nasr

プロフィール

性別
男性
国籍
アメリカ合衆国
言語
英語, アラビア語
居住地歴
グリーンキャッスル(インディアナ州) → アーカンソー州(在学・在住歴)

経歴

職業
翻訳者, 大学教員(助教 / 准教授相当), 学者
所属
デポー大学 英語学科(助教)

学歴

アーカンソー大学
芸術大学院(MFA) / 創作(クリエイティブ・ライティング)
学位: MFA
国: アメリカ合衆国
インディアナ大学
大学院(修士)
学位: MA
国: アメリカ合衆国
インディアナ大学
大学院(博士課程)
学位: PhD
国: アメリカ合衆国

受賞歴

バニパル賞(アラビア文学英訳賞)
2008
対象作品: 『サラブ・アッファーンの日記』英訳
主催: Banipal Trust(バニパル賞運営)
結果: runner-up

受賞・候補エディション

作品

代表作

『サラブ・アッファーンの日記』

小説(翻訳)

ジャブラ・イブラヒーム・ジャブラの作品を英語に翻訳したもので、個人の記録と歴史的・政治的文脈を交差させる長編記録風の作品です。

アイデンティティ記憶亡命・移動

ファウジーヤ・アブ=ハリードの詩(英訳選集)

詩(翻訳)

サウジアラビアの詩人ファウジーヤ・アブ=ハリードの詩を英語に訳した選集。詩的表現や女性の視点を紹介する作品群です。

女性の視点社会と個人詩的言語

全著作

  • 『サラブ・アッファーンの日記』英訳(Jabra Ibrahim Jabra 著)
  • ファウジーヤ・アブ=ハリード詩選(英訳)

作風・主題

文体
原文に忠実な直訳寄りのスタイルと、詩的な英語表現のバランスを取る翻訳学術的で注釈を伴う紹介文
頻出モチーフ
文化間の架け橋個人的記憶と歴史の交差詩的イメージの再現

評価・遺産

アラビア語文学を英語圏に紹介する翻訳者かつ学者として評価される。デポー大学で教鞭をとり、2008年にはバニパル賞で準入賞を果たした。

豆知識

  • アーカンソー大学でMFAを取得した。
  • インディアナ大学でMAとPhDを取得している(年次は不明)。
  • 2008年に翻訳『サラブ・アッファーンの日記』でバニパル賞の準入賞となった。
  • デポー大学の英語学科に所属する学者・翻訳者である。