世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

シャロン・ドドゥア・オトー

シャロン・ドドゥア・オトー

Sharon Dodua Otoo

プロフィール

性別
女性
生誕
1972-01-01 (イルフォード、ロンドン、イングランド)
国籍
イギリス
言語
英語, ドイツ語
居住地歴
イルフォード(ロンドン) → ハノーファー(一時、オーペアとして滞在) → ベルリン(2006年以降在住)

経歴

職業
作家, 活動家, ジャーナリスト, 編集者
活動期間
1997年〜
所属
Initiative Schwarze Menschen in Deutschland (ISD-Bund) - 理事(2010–2013), Jesus College, Cambridge(訪問研究員、Schroeder Writer-in-Residence 2021–2022), Regionale Arbeitsstelle Berlin(プロジェクトコーディネーター)
所属団体
Initiative Schwarze Menschen in Deutschland (ISD-Bund)
影響を受けた人物
ベルトルト・ブレヒト, マックス・フリッシュ, トニ・モリソン, ミルドレッド・D・テイラー

学歴

ロイヤル・ホロウェイ(ロンドン大学)
German and Management Studies
学位: BA (Hons)
期間: 1993–1997
卒業年: 1997
国: イギリス
ドイツ語と経営学を専攻

受賞歴

インゲボルク・バッハマン賞
2016
対象作品: 「Herr Gröttrup setzte sich hin」
主催: Festival of German-Language Literature(バッハマン賞運営)
結果: winner

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: Herr Gröttrup setzt sich hin

    日常の風景を通じて権力構造や人種・移民問題を風刺的に描く短編。ユーモアと辛辣さが同居する語りで、社会的摩擦や他者理解の困難さを問いかける作品である。

    移民人種日常の政治ユーモア

作品

代表作

Adas Raum

2021年 小説

ドイツ語で書かれた長編小説。アフロフューチャリズムや魔術的リアリズムの要素を含み、アイデンティティや移動、記憶を扱う。

アフロフューチャリズムアイデンティティ移動記憶
翻訳
  • 英訳(Jon Cho-Polizzi 翻訳)

the things i am thinking while smiling politely

2012年 中編小説(ノヴェラ)

英語で書かれた初期のノヴェラ。後にドイツ語訳が出版された。

日常の皮肉アイデンティティ
翻訳
  • ドイツ語訳(Mirjam Nuenning 翻訳)

Synchronicity

2014年 中編小説(ノヴェラ)

挿絵付きのノヴェラ。英語で執筆され、ドイツ語に翻訳されている。

偶然性関係性
翻訳
  • ドイツ語訳(Mirjam Nuenning 翻訳)

全著作

  • Adas Raum(2021)
  • the things i am thinking while smiling politely(2012)
  • Synchronicity(2014)
  • 多数の短編・寄稿記事・エッセイ(英語・ドイツ語)

作品の翻訳

  • Adas Raum — 英語訳(Ada's Room として紹介されることもある、Jon Cho-Polizzi 翻訳)
  • the things i am thinking while smiling politely — ドイツ語訳(Mirjam Nuenning 翻訳)

作風・主題

文体
魔術的リアリズムを含む詩的で断片的な語り政治的・社会的問題に対するシニカルかつ共感的な視点
頻出モチーフ
アイデンティティと帰属意識母性と家族移動と越境ユーモアと風刺

評価・遺産

英語圏出身でありながらドイツ語でも評価を得た作家として、移民や黒人経験をめぐる現代文学に新たな視点をもたらしている。2016年のインゲボルク・バッハマン賞受賞で国際的な注目を集めた。

引用

  • 私は「黒人の英国人の母であり、活動家であり、作家であり編集者」です。英国のパスポートは持っておりロンドンは私の故郷ですが、背景で『本当にここに属しているわけではない』という何かがありました。
    出典: The Guardian(インタビュー) (2016年)

豆知識

  • 2016年にインゲボルク・バッハマン賞を受賞(受賞作はドイツ語の短編「Herr Gröttrup setzte sich hin」)
  • 父母はガーナ出身で、ロンドンのイルフォードで生まれ育った
  • 初期の作品は英語で執筆され、主にドイツ語に翻訳されている