-
第1回(1997年) 受賞受賞作: Widnokrąg
家族の記憶と戦後ポーランドの時間感覚を、ゆるやかな回想の連なりでたどる長編。Sandomierz 周辺の風景と人物群を通じて、子ども時代の視界が少しずつ世界の輪郭へ広がっていく。
記憶の流れに身を任せながら、世界の輪郭が立ち上がる。
595ページ家族史記憶戦後ポーランド成長 -
第11回(2007年) 受賞受賞作: Traktat o łuskaniu fasoli
農村の老人の一人称の独白を通して、家族史や村の記憶、戦後ポーランドの変遷を重層的に描く長篇。断片的な回想と哲学的な省察が混ざり合い、個人の記憶が共同体の歴史と交錯する様を緻密な言語で綴る。土地と食、身体に刻まれた時間をめぐる叙事は、普遍的な人間の生と死、赦しと矛盾について深い問いを投げかける。
記憶農村近現代史家族アイデンティティ
ヴィエスワフ・ミシュリフスキ
ヴィエスワフ・ミシュリフスキ
Wieslaw Mysliwski
プロフィール
- 性別
- 男性
- 生誕
- 1932-03-25 (ドヴィコジ(サンドミエジ近郊)、ポーランド)
- 国籍
- ポーランド
- 言語
- ポーランド語
経歴
- 職業
- 小説家, 劇作家, 編集者
- 活動期間
- 1956年〜
- 所属
- 雑誌「Regiony」編集長(1976–1999), ポーランド作家連合(1971–1983)
- 所属団体
- ポーランド作家連合
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| ローマ・カトリック・ルブリン大学(ヤン・パウル2世カトリック大学ルブリン) | 人文学部(フィロロジー) | フィロロジー学科 | — | 1951–1956 | ポーランド |
ローマ・カトリック・ルブリン大学(ヤン・パウル2世カトリック大学ルブリン)
人文学部(フィロロジー)
/ フィロロジー学科
期間:
1951–1956
卒業年:
1956
国:
ポーランド
1956年に学位取得。以後編集者として活動。
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1996 | Nike賞 | Widnokrąg | — | Nike賞運営団体 | 受賞 |
| 1997 | Władysław Reymont賞 | Widnokrąg | — | Władysław Reymont賞運営団体 | 受賞 |
| 2005 | Gloria Artis(文化功労金メダル) | — | — | ポーランド文化省 | 受賞(金賞) |
| 2006 | Nike賞 | Traktat o łuskaniu fasoli | — | Nike賞運営団体 | 受賞 |
| 2007 | グディニャ文学賞 | Widnokrąg | — | グディニャ文学賞運営団体 | 受賞 |
| 2012 | Best Translated Book Award | Kamień na kamieniu(英訳: Stone Upon Stone) | — | Best Translated Book Award(アメリカ) | 受賞(翻訳による受賞) |
| 2012 | PEN翻訳賞 | Stone Upon Stone(Kamień na kamieniu) | — | PEN America | 受賞(翻訳による受賞) |
| 2012 | ポロニア・レストイツタ指揮官十字章 | — | — | ポーランド政府 | 受章 |
| 2012 | 名誉博士号(ジェシュフ大学) | — | — | ジェシュフ大学 | 授与 |
| 2022 | 名誉博士号(ヤギェウォ大学) | — | — | ヤギェウォ大学 | 授与 |
Nike賞
1996
対象作品:
Widnokrąg
主催:
Nike賞運営団体
結果:
受賞
Władysław Reymont賞
1997
対象作品:
Widnokrąg
主催:
Władysław Reymont賞運営団体
結果:
受賞
Gloria Artis(文化功労金メダル)
2005
主催:
ポーランド文化省
結果:
受賞(金賞)
Nike賞
2006
対象作品:
Traktat o łuskaniu fasoli
主催:
Nike賞運営団体
結果:
受賞
グディニャ文学賞
2007
対象作品:
Widnokrąg
主催:
グディニャ文学賞運営団体
結果:
受賞
Best Translated Book Award
2012
対象作品:
Kamień na kamieniu(英訳: Stone Upon Stone)
主催:
Best Translated Book Award(アメリカ)
結果:
受賞(翻訳による受賞)
PEN翻訳賞
2012
対象作品:
Stone Upon Stone(Kamień na kamieniu)
主催:
PEN America
結果:
受賞(翻訳による受賞)
ポロニア・レストイツタ指揮官十字章
2012
主催:
ポーランド政府
結果:
受章
名誉博士号(ジェシュフ大学)
2012
主催:
ジェシュフ大学
結果:
授与
名誉博士号(ヤギェウォ大学)
2022
主催:
ヤギェウォ大学
結果:
授与
受賞・候補エディション
-
第2回(2007年) 受賞受賞作: Traktat o łuskaniu fasoli
『Traktat o łuskaniu fasoli』は地方社会の記憶や家族、戦後ポーランドの変容を長い語りで辿る作品。老いや死、時間の積層を哲学的に反芻し、個人的な回想と歴史的記憶を重ね合わせる壮大な叙事。
歴史農村生活記憶家族時間
ベスト翻訳本賞
1回登壇
-
第5回(2012年) 受賞受賞作: Stone Upon Stone
ポーランドの農村を舞台に、語り手シメクが家族、共同体、戦争、労働、恋愛、喪失の記憶をたどる長編小説。個人の回想が土地と歴史の重みにつながり、静かな語り口の中に厚みのある人生の手触りが立ち上がる。
土地に根ざした記憶が、ひとりの人生を静かに掘り起こしていく。
ポーランド文学農村記憶戦後史家族
作品
代表作
Pałac
1970年 小説村や家庭の歴史を背景にした作品。個人の記憶と変化する共同体を描く。
記憶土地世代間の物語
翻訳
Kamień na kamieniu
1984年 小説口承的な語りと地方生活の細部を通じて、記憶と土地の関係を描く代表作。英訳が国際的に評価された。
口承土地と記憶共同体の変容
翻訳
- 英訳: Bill Johnston『Stone Upon Stone』
Widnokrąg
1996年 小説視野や地平線をモチーフに、個人と歴史の交差を描く長編。ポーランド国内で高い評価を受けた。
歴史個人の運命地平線・視点
Traktat o łuskaniu fasoli
2006年 小説老年の語り手が家庭の記憶や日常を紡ぐ作品。ポーランド農村の生活や死生観を扱う。
老い記憶日常の儀礼
翻訳
- 英訳: Bill Johnston『A Treatise on Shelling Beans』
全著作
- Nagi sad (1967)
- Pałac (1970)
- Kamień na kamieniu (1984)
- Widnokrąg (1996)
- Traktat o łuskaniu fasoli (2006)
- Ostatnie rozdanie (2013)
- Ucho Igielne (2018)
作品の翻訳
- Kamień na kamieniu → 英訳『Stone Upon Stone』(翻訳: Bill Johnston)
- Traktat o łuskaniu fasoli → 英訳『A Treatise on Shelling Beans』(翻訳: Bill Johnston)
- Pałac → 英訳『The Palace』(翻訳: Ursula Phillips)
作風・主題
- 文体
- 詳細な農村描写口頭語りを模した長いモノローグ的文体記憶と時間の層を重ねる語り
- 頻出モチーフ
- 土地と記憶口承世代間の継承
評価・遺産
ポーランド現代文学を代表する作家の一人。農村の記憶と語りを通じて国内外で高い評価を受け、Nike賞を二度受賞した数少ない作家である。
豆知識
- Nike賞を2度受賞した数少ない作家の一人(1996年、2006年)。
- 英訳『Stone Upon Stone』が2012年にBest Translated Book Awardを受賞。
- 編集者としても長年活動し、雑誌『Regiony』の編集長を務めた(1976–1999)。