世界・海外・国外の文学賞

← サイフ・ゴバッシュ=バニパル賞(アラビア文学英訳賞)に戻る

サイフ・ゴバッシュ=バニパル賞(アラビア文学英訳賞) さいふ・ごばっしゅ-ばにぱるしょう(あらびあぶんがくえいやくしょう)

第5回(2010年)

翻訳賞アラビア文学文学翻訳

受賞者

3名
ハンフリー・デイヴィス はんふりー でいゔぃす 受賞
Yalo

エリアス・フーリーの『Yalo』は、都市と村落、個人と歴史が交差する物語で、パレスチナのある地域とそこに生きる人々の記憶を通じて喪失と帰還の問題を描く作品。

パレスチナの記憶地域史喪失と帰還
翻訳者

アラビア語文学を英訳する翻訳者。複数の重要な現代アラブ文学を英語圏に紹介している。

ハンフリー・デイヴィス はんふりー でいゔぃす 候補
Sunset Oasis

バハー・ターヘルの『Sunset Oasis』は、個人の運命と社会の変化を背景にした物語で、家族や過去の影響を通じてアイデンティティや移動の問題を探る作品。

個人史と社会変化家族移住
翻訳者

同上。複数の翻訳が評価されるほど精力的に作品紹介を行っている。

カリーム・ジェームズ・アブ=ザイド かりーむ じぇーむず あぶざいど 候補
Cities without Palms

タレク・エタイーブの作品を英訳した書で、都市化や移住、現代社会における個人の位置づけをテーマにした短編や物語群を紹介する。

都市化移住現代性
翻訳者・研究者

アラビア語文学の翻訳者・学者。中東現代文学の英訳に関わることが多い。