-
Edition 1 (2008) Winner
Bahaa Taher
バハー・ターヘル
Bahaa Taher
Profile
- Gender
- Male
- Born
- 1935-01-13 (Giza, Kingdom of Egypt)
- Died
- 2022-10-27 (Cairo, Egypt) age 87
- Nationality
- Egyptian
- Languages
- Arabic
- Residence History
- Giza (birthplace) → Switzerland (lived and worked as a translator) → Cairo (returned residence)
Career
- Occupations
- Novelist, Short story writer, Translator
- Active Years
- 1956-2022
- Influenced By
- Gamal Abdel Nasser (Nasserism), Avant-garde literary movement
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| Cairo University | Faculty of Arts | Department of History | 学士 | 1952–1956 | Egypt |
| Cairo University | Postgraduate media studies | Media Studies | ポストグラデュエート・ディプロマ | 1973 | Egypt |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 1998 | State Award of Merit in Literature | — | — | Egyptian state | winner |
| 2000 | Giuseppe Acerbi Prize | Aunt Safiyya and the Monastery | — | Italy (Giuseppe Acerbi Prize committee) | winner |
| 2008 | International Prize for Arabic Fiction | Sunset Oasis | — | International Prize for Arabic Fiction (IPAF) organization | winner |
Awards & Nominations
Works
Major Works
East of the Palms
1985 Novel (serialized)An early novel published in serialized form; portrays Egyptian society and its people.
Qalat Duha (As Doha Said)
1985 NovelPublished in 1985; explores human relationships through personal memory and narration.
- English translation by Peter Daniel (American University in Cairo Press, 2008)
Aunt Safiyya and the Monastery
1991 Novel (social novel)Set in Upper Egypt; concerns a blood feud and sanctuary in a Coptic monastery where a young Muslim man seeks refuge, exploring tensions and reconciliation.
- English translation by Barbara Romaine (1996)
- Italian translation (winner of Giuseppe Acerbi Prize)
- Georgian translation by Zviad Tskhvetiani
Love in Exile
1995 Novel (political/historical)Set against the 1982 Sabra and Shatila massacre in Lebanon; deals with exile, trauma, and the interplay of personal love and political violence.
- English translation by Farouk Abdel Wahab (American University in Cairo Press, 2001)
The Point of Light
2001 NovelPublished in 2001; a mid-length work weaving social and personal themes.
Sunset Oasis
2007 Historical novelSet in 19th-century Egypt at the start of British occupation; follows a nationalist Egyptian police officer experiencing an existential crisis amid societal change.
- English translation by Humphrey Davies (Sceptre, UK, 2009)
- Norwegian translation by Unn Gyda Næss (Vigmostad og Bjørke)
Bibliography
- East of the Palms (1985)
- Qalat Duha (As Doha Said) (1985)
- Aunt Safiyya and the Monastery (1991)
- Love in Exile (1995)
- The Point of Light (2001)
- Sunset Oasis (2007)
Translations of Works
- Aunt Safiyya and the Monastery — English translation by Barbara Romaine (1996)
- Love in Exile — English translation by Farouk Abdel Wahab (2001)
- Qalat Duha (As Doha Said) — English translation by Peter Daniel (2008)
- Sunset Oasis — English translation by Humphrey Davies (2009); Norwegian translation by Unn Gyda Næss
Style & Themes
- Literary Style
- Lyric, descriptive realist styleIncorporation of modernist and avant-garde elements in narration
- Recurring Motifs
- homeland and memoryinter-communal/religious tensionsindividual existential crisis
Legacy
Bahaa Taher was a significant figure in contemporary Arabic literature, noted for blending regional concerns with national and historical themes. He was the inaugural winner of the International Prize for Arabic Fiction in 2008, gaining international recognition.
Academic Societies
- Egyptian Writers Union
Quotes
-
Western readers want to see exoticism, gender discrimination and problems between minorities in Arab writers' works, but I refuse to comply with these stereotypes.
Source: Interview (excerpt) (2008)
Trivia
- Banned from writing in 1975 and subsequently left Egypt, traveling across Africa and Asia seeking translation work.
- Worked in Switzerland in the 1980s and 1990s as a translator for the United Nations.
- First winner of the International Prize for Arabic Fiction in 2008.