-
第10回(1972年) Winner
Clara Brussel Winston
クララ・ブラスセル・ウィンストン
Clara Brussel Winston
プロフィール
- 性別
- 女性
- 生誕
- New York, New York, United States
- 死没
- 1983-11-07 (New York, United States) 61歳
- 国籍
- United States
- 言語
- English, German
- 居住地歴
- New York (birth and early life) → Vermont (farm residence from 1943)
経歴
- 職業
- Translator, Novelist, Editor
- 活動期間
- 1938年〜1983年
- 影響を受けた人物
- Thomas Mann (author translated; influence), Franz Kafka (author translated), Hannah Arendt (author translated)
- 影響を与えた人物
- Krishna Winston (daughter; translator)
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| Brooklyn College | — | — | — | — | United States |
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1978 | American Book Award | In the Deserts of This Earth (Uwe George) — translation (with Richard Winston) | — | — | 受賞 |
| 1972 | PEN Translation Prize | Letters of Thomas Mann — translation (with Richard Winston) | — | PEN | 受賞 |
受賞・候補エディション
作品
代表作
The Closest Kin There Is
1952年 NovelA 1952 novel by Clara Winston exploring family relationships and intimacy.
The Hours Together
1962年 NovelPublished in 1962. A novel about human relationships and the passage of time.
Painting for the Show
1969年 NovelA 1969 novel dealing with creation and artistic expression.
Letters of Thomas Mann (translation)
1972年 Translation (Letters/Correspondence)A major translation of Thomas Mann's letters by Clara and Richard Winston. This translation won the PEN Translation Prize.
In the Deserts of This Earth (translation)
1977年 Translation (essays/literary)An English translation of a work by Uwe George (translated by Clara and Richard Winston). The translation contributed to their American Book Award in 1978.
Selected Translations of German Authors
Translation anthologyRepresentative collection highlighting their numerous English translations of German-language authors such as Thomas Mann, Franz Kafka, and Hannah Arendt.
全著作
- The Closest Kin There Is (1952)
- The Hours Together (1962)
- Painting for the Show (1969)
- Letters of Thomas Mann (translation, 1972)
- In the Deserts of This Earth (translation, 1977)
作品の翻訳
- Letters of Thomas Mann (English translation)
- In the Deserts of This Earth (English translation)
- Works by Franz Kafka (English translations)
作風・主題
- 文体
- Interpretive translation balancing literal fidelity and readable EnglishApproach that respects original style while adapting to English-language readership
- 頻出モチーフ
- Exile and memoryMoral and historical responsibilityIndividual vs. society
評価・遺産
Clara and Richard Winston were a prominent translator pair of German-to-English works in the 20th century, producing over 150 translations and winning multiple awards. Their interpretive approach—balancing literal fidelity and adaptation—has been influential, and their papers at Brooklyn College are an important resource for scholarship.
資料所蔵先
- Brooklyn College Archives (The Papers of Richard & Clara Winston)
引用
-
Translation is an interpretative art which relies on intuition. We can be 'devoutly faithful' to some writers, but 'help [...] along' writers whom we considered less skilled, using our own discretion.
出典: The New York Times (quoted by Clara in Richard Winston's obituary, 1980) (1980年)
豆知識
- Clara and Richard translated over 150 books together.
- They moved to a farm in Vermont in 1943 and carried out their translation work there.
- They jointly received the PEN Translation Prize in 1972 and the American Book Award in 1978.
- Their daughter Krishna Winston is also a translator.
- Their papers are housed at Brooklyn College.