World Literary Awards

← Back to Home

David Hinton

デイヴィッド・ヒントン

Deivuddo Hinton

Profile

Gender
Male
Born
Utah, United States
Nationality
United States
Languages
English, Chinese
Religion
Buddhism (Chan/Zen)
Residence History
East Calais, Vermont (residence) → Taiwan (study)

Career

Occupations
poet, translator
Influenced By
Tao Yuanming (T'ao Ch'ien), Li Bai, Wang Wei, Chan (Zen) Buddhism

Education

Cornell University
Chinese studies
Country: United States
Studied Chinese at Cornell University
University in Taiwan (unspecified)
Country: Taiwan
Studied in Taiwan (details unspecified)

Awards

Harold Morton Landon Translation Award
1997
Organization: Academy of American Poets
Result: 受賞
PEN Award for Poetry in Translation
2007
Organization: PEN America
Result: 受賞
Guggenheim Fellowship
2003
Organization: John Simon Guggenheim Memorial Foundation
Result: フェローシップ
Thorton Wilder Award for Translation
2014
Organization: American Academy of Arts and Letters
Result: 受賞
Fellowship from the Witter Bynner Foundation
Organization: Witter Bynner Foundation
Result: フェローシップ
Fellowship from the Ingram Merrill Foundation
Organization: Ingram Merrill Foundation
Result: フェローシップ
Fellowship from the National Endowment for the Arts
Organization: National Endowment for the Arts (NEA)
Result: フェローシップ
Fellowship from the National Endowment for the Humanities
Organization: National Endowment for the Humanities (NEH)
Result: フェローシップ

Awards & Nominations

Works

Major Works

The Selected Poems of Tu Fu

1989 Translation (poetry)

A translation of selected poems by Tang dynasty poet Du Fu, focusing on nature, history, and the hardships of life.

naturehistoryhuman hardship

The Selected Poems of Lí Po

1996 Translation (poetry)

A selection of Li Bai's poems translated into English, aiming to recreate his freewheeling and imaginative poetic world.

naturewanderingwine

The Selected Poems of T'ao Ch'ien

1993 Translation (poetry)

An English selection of Tao Yuanming's poems celebrating rural life and nature.

pastoral lifenaturesimple living

Tao Te Ching

2000 Translation (philosophy/Daoism)

An English translation of Laozi's classic Tao Te Ching, presenting Daoist concepts of the Way and non-action with poetic notes.

the Waywu-wei (non-action)harmony with nature

I Ching: The Book of Change

2015 Translation (philosophy/divination classic)

A translation of the I Ching, presenting ancient Chinese divinatory and philosophical thought in contemporary English.

changesymbolismclassical thought

No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan

2018 Translation (Zen koans)

An English translation of the Zen koan collection Wu-men Kuan, offering translations and commentaries on Zen insights.

Zenenlightenmentkoans

Awakened Cosmos: The Mind of Classical Chinese Poetry

2019 criticism/essays

An essay collection discussing the spirit and aesthetics of classical Chinese poetry, exploring intersections of poetry and thought.

poeticsclassical thoughtaesthetics

Mountain Home: The Wilderness Poetry of Ancient China

2005 Translation (poetry)

A selection of ancient Chinese wilderness poems translated into English, focusing on nature and stillness.

mountainsnaturesolitude

Bibliography

  • The Selected Poems of Tu Fu (1989)
  • The Selected Poems of T'ao Ch'ien (1993)
  • The Selected Poems of Lí Po (1996)
  • The Mountain Poems of Hsieh Ling-yun (2001)
  • Mountain Home: The Wilderness Poetry of Ancient China (2005)
  • The Selected Poems of Wang Wei (2006)
  • Tao Te Ching (2000)
  • I Ching: The Book of Change (2015)
  • No-Gate Gateway: The Original Wu-Men Kuan (2018)
  • Awakened Cosmos: The Mind of Classical Chinese Poetry (2019)
  • Hunger Mountain: A Field Guide to Mind and Landscape (2012)
  • Existence: A Story (2016)
  • The Wilds of Poetry: Adventures in Mind and Landscape (2017)
  • Desert: Poems (2018)
  • China Root: Taoism, Ch'an, and Original Zen (2020)
  • The Way of Ch'an: Essential Texts of the Original Tradition (2023)

Style & Themes

Literary Style
concise, poetic translation styleemphasis on rhythm and lacunae of classical Chinese
Recurring Motifs
naturemountainsstillnesswu-wei / the Way

Legacy

David Hinton is a poet and translator highly regarded for his English translations of classical Chinese poetry and philosophy. He has significantly contributed to the reception of Chinese classics in the English-speaking world, receiving multiple awards and fellowships and becoming a prominent figure in contemporary translation of poetry.

Academic Societies

  • American Academy of Arts and Letters (associated via award)

Archives

  • David Hinton Archives (materials referenced at Archipelago Books)

Trivia

  • Born in Utah.
  • Studied Chinese at Cornell University and also studied in Taiwan.
  • Lives in East Calais, Vermont.
  • Official website: www.davidhinton.net