-
Edition 13 (2009) Winner
Ganbold Davaakhuugiin
ダヴァーフギーン・ガンボルド
Ganbold Davaakhuugiin
Profile
- Gender
- Male
- Born
- 1962-08-16 (Mongolia (place unspecified))
- Nationality
- Mongolia
- Languages
- Mongolian, Hungarian, English
- Residence History
- Hungary (1989–2010) → Ulaanbaatar (since Oct 2010)
Career
- Occupations
- literary historian, literary translator, editor
- Active Years
- 1989-
- Affiliations
- Editor-in-Chief, Mongolian Lettre Internationale, Involved in establishing Hungarian Language and Literature Department at Ulaanbaatar State University
- Memberships
- Member of the Advisory Board of the Balint Balassi Memorial Sword Award
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| Eötvös Loránd University (Budapest) | Faculty of Arts | Hungarian Language and Literature; Oriental Studies | MA | 1989–不明 | Hungary |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 2006 | Pro Cultura Hungarica | — | — | Hungarian cultural organizations | 受賞 |
| 2000 | Fust Mihály Translation Award | — | — | Hungarian Academy of Sciences | 受賞 |
| 2009 | Balint Balassi Memorial Sword Award | — | — | Balint Balassi Foundation / Award committee | 受賞 |
| 2010 | Prize of the Union of Mongolian Writers | — | — | Union of Mongolian Writers | 受賞 |
| 1997 | PhD Studies Scholarship (Hungarian Ministry of Education) | — | — | Hungarian Ministry of Education | 受給 |
Awards & Nominations
Works
Major Works
Fatelessness (Mongolian translation of Imre Kertész's 'Fatelessness')
1975 Novel (translation)Translated Imre Kertész's Nobel Prize-winning novel 'Fatelessness' into Mongolian; a novel dealing with the Holocaust and individual memory.
- Mongolian translation (2004)
Wonderful Beasts (Mongolian translation of Laszlo Garaczi's drama)
2001 Drama (translation)Translated Laszlo Garaczi's drama into Mongolian; translation recorded in 2001.
- Mongolian translation (2001)
The Tots (Mongolian translation of István Örkény's drama)
Drama (translation)Translated István Örkény's drama 'The Tots'; performed by the Mongolian Academic Drama Theatre in 2006.
- [theatre] The Tots (Mongolian production) (2006)
- Mongolian translation (performed 2006)
Anthology of Hungarian Literature (translation anthology published by TIMP, Hungary)
2008 Poetry and prose anthology (translations)A translation anthology containing poetry and prose by 83 Hungarian authors, published by TIMP in Hungary in 2008.
Bibliography
- Anthology of Hungarian Literature (TIMP, 2008)
- Imre Kertész 'Fatelessness' (Mongolian translation, 2004)
- Laszlo Garaczi 'Wonderful Beasts' (Mongolian translation, 2001)
- István Örkény 'The Tots' (Mongolian translation, performed 2006)
Adaptations
- Mongolian production of 'The Tots' (Mongolian Academic Drama Theatre, 2006)
Translations of Works
- Kertész 'Fatelessness' → Mongolian (2004)
- Garaczi 'Wonderful Beasts' → Mongolian (2001)
Style & Themes
- Literary Style
- scholarly and precise styleliteral-leaning translation approach respecting original toneemphasis on cultural and contextual annotation
- Recurring Motifs
- cross-cultural exchangememory and transmission of historyexploration of identity
Legacy
Known as a translator and scholar who introduced Hungarian literature to Mongolian readership; contributed to Mongolian-Hungarian cultural exchange through translations and editorial work, promoting the development of literary translation in Mongolia and international literary exchange.
Trivia
- Since 2010 he has lived in Ulaanbaatar and serves as Editor-in-Chief of the Mongolian edition of Lettre Internationale.
- In 2008 he published a translation anthology in Hungary containing works by 83 Hungarian authors.
- In 2009 he received the Balint Balassi Memorial Sword Award and became a member of its advisory board.