World Literary Awards

← Back to Home

Geetanjali Shree

ジータンジャリ・シュリー

Geetanjali Shree

Aliases: Geetanjali Pandey

Profile

Gender
Female
Born
1957-06-12 (Mainpuri, Uttar Pradesh, India)
Nationality
Indian
Languages
Hindi
Residence History
Various towns across Uttar Pradesh → New Delhi (based)

Career

Occupations
Novelist, Short story writer, Literary critic / scholar
Active Years
1987-
Influenced By
Munshi Premchand

Education

Lady Shri Ram College
History
Degree: BA
Country: India
Jawaharlal Nehru University
History / related field
Degree: MA
Country: India
Completed in New Delhi
Maharaja Sayajirao University of Baroda
Hindi literature (study of Premchand)
Degree: PhD
Country: India
Began writing fiction during PhD research on Premchand

Awards

Indu Sharma Katha Samman
Result: 受賞
International Booker Prize
2022
Work: Ret Samadhi (translated as Tomb of Sand)
Organization: The Booker Prizes
Result: 受賞(翻訳者と共に)
Crossword Book Award
2001
Work: Mai
Organization: Crossword
Result: ショートリスト入り(ノミネート)

Awards & Nominations

Works

Major Works

Mai

1993 Novel

A novel about three generations of women in a North Indian middle-class family and the men around them, exploring family history and memory.

FamilyMemoryIntergenerational womanhood
Translations
  • English (translated by Nita Kumar)
  • Translated into Serbian, Korean, and others

Hamara Shahar Us Baras

1998 Novel

A novel loosely set after the Babri Masjid demolition, portraying social upheaval and the relationship between community and individual.

CommunityAftermath of religious conflictSocial tension
Translations
  • English (translated by Daisy Rockwell, 2024)

Tirohit

2001 Novel

A novel using the motif of a roof to explore belonging and loss across generations and perspectives.

BelongingLossIntergenerational
Translations
  • English (translated by Rahul Soni, 2013)

Khali Jagah / The Empty Space

2006 Novel

A novel with experimental elements focusing on absence and emptiness; notable for shifting narrative structures and perspectives.

EmptinessIdentityNarrative experimentation
Translations
  • English (translated by Nivedita Menon)
  • French (translated by Nicola Pozza)
  • German (translated by Georg Lechner and Nivedita Menon)

Ret Samadhi / Tomb of Sand

2018 Novel

A novel acclaimed for sweeping imagination and linguistic power; addresses memory, borders, and women's experiences and received international translations and recognition.

MemoryBordersWomen's experiences
Translations
  • English (translated by Daisy Rockwell, titled Tomb of Sand)
  • French (translated by Annie Montaut)

Bibliography

  • Mai (1993)
  • Hamara Shahar Us Baras (1998)
  • Tirohit (2001)
  • Khali Jagah (2006)
  • Ret Samadhi (2018)
  • Short stories: Anugoonj (1991)
  • Short stories: March, Ma Aur Sakura (2008)
  • Pratinidhi Kahaniyan (2015)

Translations of Works

  • Ret Samadhi translated as Tomb of Sand (Daisy Rockwell)
  • Mai translated into English (Nita Kumar) and into several other languages

Style & Themes

Literary Style
Experimental, polyphonic narrationNonlinear temporal structuresHighly language-conscious style with distinctive voice
Recurring Motifs
Memory and the presentness of the pastFamily and intergenerational relationsBorders and movementWomen's experiences

Legacy

As a Hindi-language writer she has gained international attention; her 2022 International Booker Prize win for Tomb of Sand was a landmark for translations of regional Indian literatures. She is recognized for both academic work and fiction.

In Popular Culture

  • Named on BBC 100 Women (2022)

Quotes

  • "I'm waiting to write the book which will slip out of my grasp."
    Source: Outlook India (interview)

Trivia

  • Birth name Geetanjali Pandey, she adopted her mother's first name 'Shree' as her surname.
  • Tomb of Sand became the first novel originally written in Hindi to win the International Booker Prize.
  • Named on BBC's 100 Women list in 2022.