-
Edition 13 (2022) Winner
Geetanjali Shree
ジータンジャリ・シュリー
Geetanjali Shree
Profile
- Gender
- Female
- Born
- 1957-06-12 (Mainpuri, Uttar Pradesh, India)
- Nationality
- Indian
- Languages
- Hindi
- Residence History
- Various towns across Uttar Pradesh → New Delhi (based)
Career
- Occupations
- Novelist, Short story writer, Literary critic / scholar
- Active Years
- 1987-
- Influenced By
- Munshi Premchand
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| Lady Shri Ram College | — | History | BA | — | India |
| Jawaharlal Nehru University | — | History / related field | MA | — | India |
| Maharaja Sayajirao University of Baroda | — | Hindi literature (study of Premchand) | PhD | — | India |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| — | Indu Sharma Katha Samman | — | — | — | 受賞 |
| 2022 | International Booker Prize | Ret Samadhi (translated as Tomb of Sand) | — | The Booker Prizes | 受賞(翻訳者と共に) |
| 2001 | Crossword Book Award | Mai | — | Crossword | ショートリスト入り(ノミネート) |
Awards & Nominations
Works
Major Works
Mai
1993 NovelA novel about three generations of women in a North Indian middle-class family and the men around them, exploring family history and memory.
- English (translated by Nita Kumar)
- Translated into Serbian, Korean, and others
Hamara Shahar Us Baras
1998 NovelA novel loosely set after the Babri Masjid demolition, portraying social upheaval and the relationship between community and individual.
- English (translated by Daisy Rockwell, 2024)
Tirohit
2001 NovelA novel using the motif of a roof to explore belonging and loss across generations and perspectives.
- English (translated by Rahul Soni, 2013)
Khali Jagah / The Empty Space
2006 NovelA novel with experimental elements focusing on absence and emptiness; notable for shifting narrative structures and perspectives.
- English (translated by Nivedita Menon)
- French (translated by Nicola Pozza)
- German (translated by Georg Lechner and Nivedita Menon)
Ret Samadhi / Tomb of Sand
2018 NovelA novel acclaimed for sweeping imagination and linguistic power; addresses memory, borders, and women's experiences and received international translations and recognition.
- English (translated by Daisy Rockwell, titled Tomb of Sand)
- French (translated by Annie Montaut)
Bibliography
- Mai (1993)
- Hamara Shahar Us Baras (1998)
- Tirohit (2001)
- Khali Jagah (2006)
- Ret Samadhi (2018)
- Short stories: Anugoonj (1991)
- Short stories: March, Ma Aur Sakura (2008)
- Pratinidhi Kahaniyan (2015)
Translations of Works
- Ret Samadhi translated as Tomb of Sand (Daisy Rockwell)
- Mai translated into English (Nita Kumar) and into several other languages
Style & Themes
- Literary Style
- Experimental, polyphonic narrationNonlinear temporal structuresHighly language-conscious style with distinctive voice
- Recurring Motifs
- Memory and the presentness of the pastFamily and intergenerational relationsBorders and movementWomen's experiences
Legacy
As a Hindi-language writer she has gained international attention; her 2022 International Booker Prize win for Tomb of Sand was a landmark for translations of regional Indian literatures. She is recognized for both academic work and fiction.
In Popular Culture
- Named on BBC 100 Women (2022)
Quotes
-
"I'm waiting to write the book which will slip out of my grasp."
Source: Outlook India (interview)
Trivia
- Birth name Geetanjali Pandey, she adopted her mother's first name 'Shree' as her surname.
- Tomb of Sand became the first novel originally written in Hindi to win the International Booker Prize.
- Named on BBC's 100 Women list in 2022.