-
Edition 6 (2014) Winner
Marente de Moor
マレンテ・デ・ムール
Marente de Moor
Profile
- Gender
- Female
- Born
- 1972-01-01 (The Hague, Netherlands)
- Nationality
- Netherlands
- Languages
- Dutch
- Residence History
- Russia (1991–2001) → Netherlands
Career
- Occupations
- Novelist, Columnist, Writer
- Active Years
- 1999-
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| University of Amsterdam | Slavic Languages and Literature | Department of Slavic Languages and Literature | — | 1995–1999 | Netherlands |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 2011 | AKO Literatuurprijs | De Nederlandse maagd | — | AKO (Netherlands) | 受賞 |
| 2014 | European Union Prize for Literature | De Nederlandse maagd | — | European Union Prize for Literature | 受賞 |
| 2016 | J.M.A. Biesheuvel Prize | Gezellige verhalen | — | J.M.A. Biesheuvel Prize | 受賞 |
| 2019 | F. Bordewijk Prize | Foon | — | F. Bordewijk Prize | 受賞 |
| 2019 | Jan Wolkers Prize | Foon | — | Jan Wolkers Prize | 受賞 |
Awards & Nominations
Works
Major Works
Petersburgse vertellingen. Jaren in Rusland
1999 Essays / ColumnsA collection of essays and columns about her years in Russia. Published in 1999.
De overtreder
2007 NovelHer debut novel, a work of fiction marking her entry as a novelist.
De Nederlandse maagd
2010 NovelPublished in 2010; explores memory and family relationships beneath everyday life. Winner of the 2011 AKO Literatuurprijs and the 2014 European Union Prize for Literature.
- The Dutch Maiden, translated by David Doherty (2016)
Roundhay, tuinscène
2013 NovelPublished in 2013; a novel weaving light, memory and fragments of the past. German translation published in 2018.
- Aus dem Licht (German translation, 2018)
Kleine vogel, grote man
2013 Columns collectionA collection of columns originally published in Vrij Nederland.
Gezellige verhalen
2015 Short storiesA collection of short stories. Winner of the 2016 J.M.A. Biesheuvel Prize.
Foon
2018 NovelPublished in 2018; a novel about intimate relationships and communication. Winner of the 2019 F. Bordewijk Prize and Jan Wolkers Prize.
- German translation (Hanser Verlag, 2021)
De schoft
2023 NovelPublished in 2023; one of her most recent novels.
Bibliography
- Petersburgse vertellingen. Jaren in Rusland (1999)
- De overtreder (2007)
- De Nederlandse maagd (2010)
- Roundhay, tuinscène (2013)
- Kleine vogel, grote man (2013)
- Gezellige verhalen (2015)
- Foon (2018)
- De schoft (2023)
Translations of Works
- De Nederlandse maagd → The Dutch Maiden (English translation, 2016; translator: David Doherty)
- Roundhay, tuinscène → Aus dem Licht (German translation, 2018)
- Foon → German translation (2021)
Style & Themes
- Literary Style
- Detailed psychological characterizationCalm, observational proseStructures that move between reality and memory
- Recurring Motifs
- MemoryFamily relationshipsLandscapes of Russia and the NetherlandsPhotography and light
Legacy
Marente de Moor has been acclaimed for works drawing on her experience in Russia, focusing on memory and family. De Nederlandse maagd's awards and multiple translations have made her one of the notable contemporary writers in Dutch literature.
Trivia
- Her mother is writer and piano teacher Margriet de Moor.
- She lived in Russia from 1991 to 2001.
- Her work has been reported translated into sixteen languages.