World Literary Awards

← Back to Home

Nuala Ní Dhomhnaill

ヌーラ・ニー・ドホニール

Nuala Ní Dhomhnaill

Profile

Gender
Female
Born
1952-01-01 (Lancashire, England)
Nationality
Irish
Languages
Irish, English, Turkish, French, German, Dutch
Residence History
Dingle Peninsula (Corca Dhuibhne) → Nenagh, County Tipperary → Near Dublin → Turkey (residence) → Holland (residence)

Career

Occupations
poet, playwright, translator, professor, broadcaster
Active Years
1970-
Affiliations
Aosdána, Ireland Chair of Poetry
Memberships
Aosdána

Education

University College Cork (UCC)
Arts / English and Irish
Period: 1969–1970年代
Country: Ireland
Studied English and Irish at UCC from 1969; became part of the 'Innti' group of poets.

Awards

Ireland Professor of Poetry
2001
Category: Poetry Chair
Organization: Ireland Chair of Poetry Trust
Result: appointed
Zbigniew Herbert International Literary Award
2018
Organization: Zbigniew Herbert Foundation
Result: 受賞

Awards & Nominations

Works

Major Works

An Dealg Droighin

1981 Poetry collection

Early collection of poems drawing on Irish oral tradition and mythology.

Irish mythologyoral traditionidentity
Translations
  • English and others

Féar Suaithinseach

1984 Poetry collection

A collection blending mythic imagery with contemporary themes.

femininitymyth reimaginingculture
Translations
  • English, French, German, etc.

Pharaoh's Daughter

1990 Poetry collection

Collection incorporating intercultural motifs; published in English translation.

mythcross-cultural motifsfemale figures
Translations
  • Available in English translation

The Astrakhan Cloak

1992 Poetry collection (English translation)

Includes translations by Paul Muldoon; helped raise international profile.

memoryhistorymyth
Translations
  • Multilingual translations (English, etc.)

The Water Horse: Poems in Irish

1999 Poetry collection (English translation)

Collection including translations into English by Medbh McGuckian and Eiléan Ní Chuilleanáin.

folktalenaturetransformation
Translations
  • English translations (various)

The Fifty Minute Mermaid

2007 Poetry collection (English translation)

Known for English translations by Paul Muldoon.

lovemythtime
Translations
  • Available in English translation

Northern Lights

2018 Poetry collection

A later collection that brings together recent poetry; English versions available.

historymemorycultural inheritance
Translations
  • English and others

Bibliography

  • An Dealg Droighin (1981)
  • Féar Suaithinseach (1984)
  • Pharaoh's Daughter (1990)
  • The Astrakhan Cloak (1992)
  • Spíonáin is Róiseanna (1993)
  • Cead Aighnis (1998)
  • The Water Horse: Poems in Irish (1999)
  • The Fifty Minute Mermaid (2007)
  • Selected Essays (2005)
  • Northern Lights (2018)

Adaptations

  • Minor on-screen role as Irish oral examiner in the film 'How to Cheat in the Leaving Certificate' (1997)

Translations of Works

  • French
  • German
  • Polish
  • Italian
  • Norwegian
  • Estonian
  • Japanese
  • English

Style & Themes

Literary Style
mythopoeicmodern poetry rooted in oral traditionsymbolic and lyrical
Recurring Motifs
Irish mythology and folklorefemale figures and female perspectivelanguage and cultural inheritancetransformation and nature

Legacy

A major figure in revitalizing modern Irish-language poetry. Internationally acclaimed through translations; papers are held at Boston College Burns Library. Some poems are included in educational curricula.

Academic Societies

  • Aosdána

Archives

  • Boston College Burns Library (holds Nuala Ní Dhomhnaill papers)

In Popular Culture

  • Poems included in the Leaving Certificate curriculum
  • Minor role in the film 'How to Cheat in the Leaving Certificate'

Quotes

  • Myth is a basic, fundamental structuring of our reality, a narrative that we place on the chaos of sensation to make sense of our lives.
    Source: Interview (quoted)
  • Irish is a language of beauty, historical significance, ancient roots and an immense propensity for poetic expression through its everyday use.
    Source: Statement (quoted)

Trivia

  • Writes primarily in Irish (Gaelic).
  • Known internationally through English translations by Paul Muldoon and others.
  • Husband Doğan Leflef died in 2013.
  • Papers are held at Boston College Burns Library.
  • Wrote poems responding to contemporary historical events, e.g. the fall of Srebrenica.