-
Edition 21 (2025) Winner
Thomas Weiler
トーマス・ヴァイラー
Thomas Weiler
Profile
- Gender
- Male
- Born
- 1978-11-01 (Wolfach, Germany)
- Nationality
- Germany
- Languages
- German, Russian, Polish, Belarusian
Career
- Occupations
- translator, editor, literary promoter
- Active Years
- 1998-
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| University of Leipzig / Humboldt University Berlin / Saint Petersburg State University | Translation Studies (Russian, Polish) | Russian and Polish | Diplom | 2000–2007 | Germany / Russia |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 2025 | Prize of the Leipzig Book Fair (Preis der Leipziger Buchmesse) | Translation of 'Feuerdörfer. Wehrmachtsverbrechen in Belarus – Zeitzeugen berichten' | Übersetzung | Preis der Leipziger Buchmesse | 受賞 |
| 2024 | Paul Celan Prize (Paul-Celan-Preis) | For his multifaceted translation work, in particular Alhierd Bacharevič's 'Europas Hunde' | — | German Literature Fund (Deutscher Literaturfonds) | 受賞 |
| 2024 | August-Wilhelm-von-Schlegel Visiting Professorship for the Poetics of Translation | — | 客員教授職 | Free University of Berlin | 選出 |
| 2019 | Karl Dedecius Prize (Karl-Dedecius-Preis) | For excellent translations and mediation between literatures | — | Karl Dedecius Prize organizers | 受賞 |
| 2017 | German Youth Literature Prize (Deutscher Jugendliteraturpreis) | Translation of Piotr Socha's 'Bienen' | Übersetzung(児童文学) | Deutscher Jugendliteraturpreis organizers | 受賞 |
| 2017 | Promotional Prize of the Straelen Translator Prize (Förderpreis zum Straelener Übersetzerpreis) | Translation of Viktor Martinowitsch's 'Paranoia' | — | Arts Foundation NRW (Kunststiftung NRW) | 受賞 |
Awards & Nominations
Works
Major Works
Feuerdörfer. Wehrmachtsverbrechen in Belarus – Zeitzeugen berichten
2024 Non-fiction (testimonies / translation)German translation of a collection of eyewitness testimonies documenting Wehrmacht crimes in Belarus during WWII.
Europas Hunde
2024 Novel (translation)German translation of Alhierd Bacharevič's novel, praised for conveying its distinctive voice and cultural references.
Camel Travel
2021 Novel (translation)German translation of Volha Hapeyeva's novel, dealing with post-Soviet urban life and personal memory.
Acht Tage Revolution. A Documentary Journal from Minsk
2021 Documentary / reportage (translation)Translation of a documentary journal documenting events in Minsk, conveying local voices.
Bienen
2016 Children's book (illustrated) / translationGerman translation of Piotr Socha's illustrated book about bees, highly regarded in children's literature.
Bibliography
- Translation of 'Feuerdörfer. Wehrmachtsverbrechen in Belarus – Zeitzeugen berichten' (2024)
- Translation of Alhierd Bacharevič 'Europas Hunde' (2024)
- Translation of Volha Hapeyeva 'Camel Travel' (2021)
- Co-translation of Artur Klinaŭ 'Acht Tage Revolution' (2021)
- Translation of Piotr Socha 'Bienen' (2016)
Style & Themes
- Literary Style
- A meticulous translation style that reconstructs the original's cultural references and tone into natural GermanEmphasis on preserving the narrator's voice in testimonial and documentary works
- Recurring Motifs
- memory and testimonyintersections of history and the individualpost-Soviet urban everyday life
Legacy
Through his diverse translations from Eastern European languages, he has introduced Belarusian, Russian and Polish literature to German readers; his recent awards recognize his significant contributions as a translator, editor and literary promoter.
Quotes
-
A translation is not a copy but a new creation.
Source: Interview / lecture at Humboldt University; award speeches (2024)
Trivia
- Born November 1, 1978 in Wolfach.
- 1998–1999 performed alternative civilian service in Minsk in disability care.
- Completed a Diplom at the University of Leipzig in 2007 (thesis: Gestikon).
- Known for translations from Belarusian, Russian and Polish.
- Has authority identifiers such as GND, LCCN and VIAF.