-
Edition 14 (1981) Winner
Moorkkanaat Krishnankutty Menon
ムールッカナート・クリシュナンクッティ・メノン
Moorkkanaat Krishnankutty Menon
Profile
- Gender
- Male
- Born
- 1928-06-23 (Karumathra (near Vadakkancherry), British India)
- Died
- 1993-05-13 age 64
- Nationality
- Indian
- Languages
- Malayalam, English
- Residence History
- Singapore (c.1953–1977) → Kerala (after return to India)
Career
- Occupations
- Novelist, Teacher, Translator, Editor
- Active Years
- 1965-1993
- Memberships
- Kerala Socialist Party
- Influenced By
- James Joyce, Virginia Woolf, Juan Rulfo, Sadegh Hedayat
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| St. Thomas College, Thrissur | Faculty of Science (Mathematics) | Mathematics | Bachelor of Science | 1940s | India |
| University of Madras | — | — | — | — | India |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 1966 | Kerala Sahitya Akademi Award | Niramulla Nizhalukal | — | Kerala Sahitya Akademi | 受賞 |
| 1981 | Kendra Sahitya Akademi Award | Avakasikal (The Inheritors) | — | Sahitya Akademi | 受賞 |
| 1983 | Vayalar Award | Avakasikal (The Inheritors) | — | Vayalar Ramavarma Trust | 受賞 |
| — | Odakkuzhal Award | — | — | Odakkuzhal Award | 受賞 |
Awards & Nominations
-
Edition 7 (1983) Winner
Works
Major Works
The Inheritors
Novel 3958 pagesA monumental four-volume novel (3958 pages) exploring family, inheritance and social life in Kerala, notable for its extensive use of stream-of-consciousness techniques.
Oonjaal (Swing)
NovelA novel noted for its interiority and use of stream-of-consciousness narration.
Niramulla Nizhalukal
1965 NovelMenon's debut novel depicting the lives of Malayali community in Singapore during World War II.
Thudakkam (Beginning)
NovelOne of his early novels; detailed information on content is limited in available sources.
Bibliography
- Avakasikal (The Inheritors)
- Oonjaal (Swing)
- Thudakkam (Beginning)
- Inaangaatta Kannikal
- Chundeli
- Yathramukham
- Niramulla Nizhalukal
- Kaithiri (poems)
- Uthirmanikal (essays)
- Novalilekkoru Kilivaathil (essays)
- Prathyakshavalkaranam Novelil (essays)
- Swa-le (journalism)
- Sahashayanam (translation of Kawabata Yasunari)
- Kurudan Moonga (translation of The Blind Owl)
- Pedro Páramo (translation of Juan Rulfo)
Translations by Author
- Kurudan Moonga (translation of The Blind Owl by Sadegh Hedayat)
- Pedroparamo (translation of Pedro Páramo by Juan Rulfo)
- Sahashayanam (translation of a novel by Kawabata Yasunari)
Style & Themes
- Literary Style
- Experimental, introspective style employing stream-of-consciousnessExtensive narrative scope with detailed psychological description
- Recurring Motifs
- memory and the pastlonelinessdiaspora and immigrant experiencetime and inheritance
Legacy
Vilasini authored Avakasikal, often cited as the longest novel in an Indian language, and is celebrated for introducing experimental, stream-of-consciousness techniques into Malayalam fiction. His translations brought important world literature to Malayalam readers.
Academic Societies
- Academic studies associated with the Kerala Sahitya Akademi
In Popular Culture
- Frequently cited in Malayalam literary studies and modern novel criticism
Trivia
- Avakasikal spans 3958 pages and is sometimes cited as the longest novel written in an Indian language.
- Moved to Singapore in 1953 and worked as an editor of an English monthly and later as a sub-editor at Agence France-Presse.
- Translated works by Juan Rulfo and Sadegh Hedayat into Malayalam.
- Won the Kerala Sahitya Akademi Award in 1966 for his debut novel Niramulla Nizhalukal.