Helen and Kurt Wolff Translator's Prize
2 appearances
-
Edition 18 (2013) Winner
-
Edition 25 (2020) Winner
フィリップ・ベーム
Philip Boehm
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| Wesleyan University | — | — | — | — | United States |
| Washington University in St. Louis | — | — | — | — | United States |
| State Academy of Theater in Warsaw | — | — | — | — | Poland |
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| — | Schlegel-Tieck Prize | A Woman in Berlin (and others) | — | Schlegel-Tieck Prize (UK) | 受賞 |
| — | Oxford-Weidenfeld Translation Prize | The Hunger Angel (by Herta Müller) and others | — | Oxford-Weidenfeld Translation Prize | 受賞 |
| — | Helen and Kurt Wolff Translator's Prize | An Ermine in Czernopol (by Gregor von Rezzori) and others | — | Helen and Kurt Wolff Translator's Prize | 受賞 |
| — | Ungar German Translation Award | Darkness at Noon (by Arthur Koestler) and others | — | American Translators Association (ATA) | 受賞 |
| — | NEA Fellowship | — | — | National Endowment for the Arts | フェローシップ |
| — | John Simon Guggenheim Memorial Foundation Fellowship | — | — | John Simon Guggenheim Memorial Foundation | フェローシップ |
A play that weaves cultural identity and irony.
An experimental piece questioning the boundary between technology and humanity.
A drama incorporating historical motifs.
A work themed on migration and journey.
A satirical play with elements of black humor.
Philip Boehm has introduced German- and Polish-language works to the English-speaking world as a translator and contributed to regional theater as a director and playwright. He has received multiple international translation awards.