-
Edition 0 (1999) Winner
Rubens Figueiredo
ルーベンス・フィゲイレード
Rubens Figueiredo
Profile
- Gender
- Male
- Born
- 1956-01-01 (Rio de Janeiro)
- Nationality
- Brazil
- Languages
- Portuguese, Russian (specialization), English (used in translation work)
Career
- Occupations
- writer, translator, professor
- Active Years
- 1986-
- Influenced By
- Leo Tolstoy, Anton Chekhov, Ivan Turgenev, Martin Amis, Paul Auster, Philip Roth, Susan Sontag
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| Federal University of Rio de Janeiro | Faculty of Letters | Russian Language and Literature | — | — | Brazil |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 1998 | Jabuti Award | As palavras secretas | — | Brazilian Book Chamber (Câmara Brasileira do Livro) | winner |
| 2002 | Jabuti Award | Barco a seco | — | Brazilian Book Chamber (Câmara Brasileira do Livro) | winner |
| 2010 | São Paulo Prize for Literature | Passageiro do fim do dia | — | São Paulo Prize for Literature committee | winner |
| 2011 | Prêmio Portugal Telecom (Oceanos Prize) | Passageiro do fim do dia | — | Prêmio Portugal Telecom / Oceanos | winner |
Awards & Nominations
-
Edition 9 (2011) Winner
-
Edition 4 (2011) Winner
Works
Major Works
O mistério da samambaia bailarina
1986 NovelAn early novel blending humor and strangeness, exploring the oddities hidden in everyday life.
Essa maldita farinha
1987 Short story collectionA collection of short stories with social allegories, showing a sharp interest in linguistic expression.
A festa do milênio
1990 NovelA narrative about commemorations and generations, depicting the intersection of transitional times and personal histories.
O livro dos lobos
1994 NovelA work using metaphorical elements to explore boundaries between solitude and community.
As palavras secretas
1998 NovelA mid-career landmark exploring words and silence, portraying how language links individuals and history.
Barco a seco
2002 NovelAn experimental, metaphor-rich novel. Winner of the Jabuti Award in 2002.
O livro de Pedro
2006 NovelA story addressing relationships and identity, mixing private narration and historical references.
Passageiro do fim do dia
2010 NovelA work representative of his mature style. Recognized by the São Paulo Prize for Literature (2010) and the Prêmio Portugal Telecom / Oceanos.
Bibliography
- O mistério da samambaia bailarina
- Essa maldita farinha
- A festa do milênio
- O livro dos lobos
- As palavras secretas
- Barco a seco
- O livro de Pedro
- Passageiro do fim do dia
Translations by Author
- Leo Tolstoy (translations)
- Anton Chekhov (translations)
- Ivan Turgenev (translations)
- Paul Auster (translations)
- Philip Roth (translations)
- Susan Sontag (translations)
- Martin Amis (translations)
Style & Themes
- Literary Style
- precise, translation-aware prosenarration emphasizing metaphor and memory
- Recurring Motifs
- memorymovement/journeyloneliness
Legacy
Regarded in Brazilian literature as both a translator and a writer. Known for translations of Russian literature and for original works that have won major national prizes.
Academic Societies
- Translation studies-related organizations (various)
Archives
- Entry in the Brazilian Dictionary of Literary Translators (Federal University of Santa Catarina)
Trivia
- Known for translations of Russian authors such as Tolstoy, Chekhov and Turgenev.
- Has taught literary translation at PUC-Rio.
- Several works have received major Brazilian literary prizes including the Jabuti and the São Paulo Prize for Literature.