-
第50回(1996年) 受賞
アブドゥラフマン・A・ワベリ
アブドゥラフマン・ワベリ
Abdourahman A. Waberi
別名:
Cabdiraxmaan Waaberi / Abdourahman Waberi
プロフィール
- 性別
- 男性
- 生誕
- 1965-07-20 (ジブチ市, ジブチ)
- 国籍
- ジブチ
- 言語
- ソマリ語, 英語, フランス語
- 居住地歴
- フランス・カーン(主として1985年以降居住) → ドイツ・ベルリン(DAAD 招待滞在 2006–2007) → イタリア・ローマ(ヴィラ・メディチ フェロー) → アメリカ合衆国(ウィリアムズカレッジ/クレアモントマッケナ等、客員教授) → オーストリア・インスブルック(客員教授 2012) → スイス・ベルン(客員教授 2023 秋学期)
経歴
- 職業
- 小説家, 随筆家, 詩人, 短編作家, 研究者・教員, 文芸評論家
- 活動期間
- 1994年〜
- 所属団体
- PEN フランス(関連), Lettre Ulysses 国際審査員(参加), International Dublin Literary Award(審査員)
- ノミネート
- ケイン賞 最終候補(2000), Best Translated Book Award 最終候補(2013)
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| フランスの大学(英文学専攻、機関名不詳) | — | 英文学 | — | 1985-不詳 | フランス |
フランスの大学(英文学専攻、機関名不詳)
英文学
期間:
1985-不詳
国:
フランス
1985年にフランスへ渡り英文学を学ぶ。詳細な学位・卒業年は資料不明。
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1994 | アンリ・コルネリュ賞(Prix Henri Cornélus) | Le Pays sans ombre(影のない国) | — | Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique | 受賞 |
| 1994 | アルベール・ベルナール賞(Prix Albert Bernard) | Le Pays sans ombre(影のない国) | — | Académie des sciences d'outre-mer | 受賞 |
| 1996 | グラン・プリ・リテレール・ダフリク・ノワール(Grand prix littéraire d'Afrique noire) | Cahier nomade(ノマドの手帳) | — | 主催団体(フランス語圏アフリカ文学の賞) | 受賞 |
| 1997 | PEN フランス「自由への委任(Mandat pour la liberté)」賞 | — | — | PEN フランス | 受賞 |
| 1997 | シャンベリ初刊小説祭賞(Prix du Festival du Premier Roman de Chambéry、団体賞) | Balbala | — | Festival du Premier Roman de Chambéry | 受賞(団体) |
| 2000 | ケイン賞(Caine Prize) | — | — | Caine Prize for African Writing | 最終候補 |
| 2004 | カーン市文芸賞(Prix littéraire de la Ville de Caen, jury lycéen) | — | — | カーン市(市民・高校生選考) | 受賞(若年層選考) |
| 2006 | DAAD アーティスト・イン・ベルリン プログラム(招聘) | — | — | DAAD(ドイツ学術交流会) | 招聘(フェロー) |
| 2006 | シュテファン=ゲオルゲ賞(Stefan-George-Preis) | In den Vereinigten Staaten von Afrika(アフリカ合衆国) | — | Heinrich-Heine-Universität | 受賞 |
| 2015 | プリ・ルイ=ギュイヨー(Prix Louis-Guilloux) | La Divine Chanson(神の歌) | — | Prix Louis-Guilloux 運営団体 | 受賞 |
| 2013 | Best Translated Book Award(候補) | Transit(トランジット) | — | Best Translated Book Award 運営 | 最終候補 |
アンリ・コルネリュ賞(Prix Henri Cornélus)
1994
対象作品:
Le Pays sans ombre(影のない国)
主催:
Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique
結果:
受賞
アルベール・ベルナール賞(Prix Albert Bernard)
1994
対象作品:
Le Pays sans ombre(影のない国)
主催:
Académie des sciences d'outre-mer
結果:
受賞
グラン・プリ・リテレール・ダフリク・ノワール(Grand prix littéraire d'Afrique noire)
1996
対象作品:
Cahier nomade(ノマドの手帳)
主催:
主催団体(フランス語圏アフリカ文学の賞)
結果:
受賞
PEN フランス「自由への委任(Mandat pour la liberté)」賞
1997
主催:
PEN フランス
結果:
受賞
シャンベリ初刊小説祭賞(Prix du Festival du Premier Roman de Chambéry、団体賞)
1997
対象作品:
Balbala
主催:
Festival du Premier Roman de Chambéry
結果:
受賞(団体)
ケイン賞(Caine Prize)
2000
主催:
Caine Prize for African Writing
結果:
最終候補
カーン市文芸賞(Prix littéraire de la Ville de Caen, jury lycéen)
2004
主催:
カーン市(市民・高校生選考)
結果:
受賞(若年層選考)
DAAD アーティスト・イン・ベルリン プログラム(招聘)
2006
主催:
DAAD(ドイツ学術交流会)
結果:
招聘(フェロー)
シュテファン=ゲオルゲ賞(Stefan-George-Preis)
2006
対象作品:
In den Vereinigten Staaten von Afrika(アフリカ合衆国)
主催:
Heinrich-Heine-Universität
結果:
受賞
プリ・ルイ=ギュイヨー(Prix Louis-Guilloux)
2015
対象作品:
La Divine Chanson(神の歌)
主催:
Prix Louis-Guilloux 運営団体
結果:
受賞
Best Translated Book Award(候補)
2013
対象作品:
Transit(トランジット)
主催:
Best Translated Book Award 運営
結果:
最終候補
受賞・候補エディション
作品
代表作
Transit(トランジット)
2003年 小説移動、亡命、境界に直面する人物たちを描き、グローバル化とアイデンティティの問題を探る作品。
移民亡命アイデンティティ境界
翻訳
- 英訳: David and Nicole Ball (Indiana University Press, 2012)
Moisson de crânes(頭蓋の収穫 / Harvest of Skulls)
2000年 小説暴力と歴史の重さを背景に人間の運命を描く物語(邦訳は限定的)。
暴力歴史記憶
翻訳
- 英訳: Dominic Richard David Thomas (Indiana University Press, 2016)
La Divine Chanson(ラ・ディヴァン・シャンソン / 神の歌)
2015年 小説宗教的・社会的テーマを織り込みつつ、個人と共同体の軋轢を描く作品。
宗教共同体権力
翻訳
- 英訳: David and Nicole Ball (Seagull Books, 2020)
Balbala(バルバラ)
1998年 小説ジブチの地区名を冠した作品。都市と周縁、貧困と希望を描く初期長編。
都市周縁化貧困
Pourquoi tu danses quand tu marches ?(なぜ歩くときに踊るのか? / Why Do You Dance When You Walk?)
2019年 小説身体性やリズム、移動する存在の感覚をめぐる、詩的な視点を含む作品。
身体性リズム移動
翻訳
- 英訳: David and Nicole Ball (Cassava Republic Press, 2022)
全著作
- Le Pays sans ombre(1994)
- Cahier nomade(1996)
- Balbala(1998)
- Moisson de crânes(2000)
- Rift routes rails : variations romanesques(2001)
- Transit(2003)
- Aux États-Unis d'Afrique(2006)
- Passage des larmes(2009)
- La Divine Chanson(2015)
- Pourquoi tu danses quand tu marches ?(2019)
- Dis-moi pour qui j’existe ?(2022)
- 詩集・他(Les nomades, Mon nom est aube 等)
作品の翻訳
- Transit — 英訳(David and Nicole Ball, 2012)
- Moisson de crânes — 英訳(Dominic R. D. Thomas, 2016)
- La Divine Chanson — 英訳(David and Nicole Ball, 2020)
- Pourquoi tu danses quand tu marches? — 英訳(David and Nicole Ball, 2022)
- 詩集の英訳(Nancy Naomi Carlson による一部訳)
作風・主題
- 文体
- 寓話的・断片的な語り詩的で象徴性の高い表現社会的・政治的問題を内包するリアリスムと幻想の混在
- 頻出モチーフ
- 旅亡命・移民境界・国境砂漠と海言語とアイデンティティ
評価・遺産
フランス語圏アフリカ文学を代表する作家の一人として、移民・亡命・グローバル化をテーマにした作品群で国際的評価を得ている。作品は多言語に翻訳され、欧米の大学で教鞭を執るなど学術・文化交流にも貢献している。
豆知識
- 作品は十以上の言語に翻訳されている。
- 2005年、フランスの雑誌『Lire』の「50 Writers of the Future」に選出された。
- DAADやヴィラ・メディチなど複数の国際フェローシップを経験している。