-
第4回(2011年) 受賞受賞作: Nocne życie
『Nocne życie』(Night Life)は夜の都市や人間関係に潜む闇と光を繊細に描出する詩集。静かな観察と抒情的な断章で心象風景を浮かび上がらせる。
夜都市人間関係抒情 -
第11回(2018年) 生涯功労賞
ボフダン・ザドゥラ
ボフダン・ザドゥラ
Bohdan Zadura
プロフィール
- 性別
- 男性
- 生誕
- 1945-02-18 (プワウィ(Puławy))
- 国籍
- ポーランド
- 言語
- ポーランド語, 英語(翻訳能力), ウクライナ語(翻訳対象), ハンガリー語(翻訳対象)
- 居住地歴
- プワウィ (出生) → ルブリン(Lublin) → ワルシャワ(Warszawa)
経歴
- 職業
- 詩人, 翻訳家, 文学批評家, 編集者
- 活動期間
- 1962年〜
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| — | シレジウス賞 | 夜の生活 (Nocne życie) | 年間最優秀書籍 / Book of the Year | Silesius賞委員会 | 受賞 |
| 2010 | 名誉市民(プワウィ) | — | — | プワウィ市役所 | 授与 |
シレジウス賞
対象作品:
夜の生活 (Nocne życie)
部門:
年間最優秀書籍 / Book of the Year
主催:
Silesius賞委員会
結果:
受賞
名誉市民(プワウィ)
2010
主催:
プワウィ市役所
結果:
授与
受賞・候補エディション
作品
代表作
アンフォラのある風景 (W krajobrazie z amfor)
1968年 詩集ザドゥラの初期詩集。風景と古典的イメージを織り交ぜた若年期の作品群。
風景記憶時間
静寂 (Cisza)
1994年 詩集静けさや声の不在を主題にした成熟した詩の集成。複数の版が刊行された。
静寂孤独内省
夜の生活 (Nocne życie)
2010年 詩集都市の夜を描いた詩集で、日常と儀礼、夜の時間の感覚を掘り下げる作品群。シレジウス賞の対象となった。
都市夜日常
詩篇集 (Wiersze zebrane)
2005年 詩集(全集)複数巻にわたる詩の全集。長年の創作をまとめた代表的刊行物。
記憶場所言葉論
全著作
- W krajobrazie z amfor(アンフォラのある風景), 1968
- Podróż morska(海の旅), 1971
- Pożegnanie Ostendy(オステンドの別れ), 1974
- Małe muzea(小さな博物館), 1977
- Zejście na ląd(上陸), 1983
- Starzy znajomi(古い知人たち), 1986
- Prześwietlone zdjęcia(透視された写真), 1990
- Cisza(静寂), 1994 / 1996
- Noc poetów. Warszawa pisarzy(詩人たちの夜), 1998
- Kaszel w lipcu(7月の咳), 2000
- Więzień i krotochwila(囚人と戯れ), 2001
- Poematy(詩篇), 2001
- Ptasia grypa(鳥インフル), 2002
- Kopiec kreta(モグラ塚), 2002
- Stąd: wiersze puławskie(ここから:プワウィ詩), 2002
- Wiersze zebrane(詩集全集, 3巻), 2005/2006
- Wszystko(すべて), 2008
- Nocne życie(夜の生活), 2010
- Zmartwychwstanie ptaszka (wiersze i sny)(小鳥の復活(詩と夢)), 2012
- Lata spokojnego słońca(穏やかな太陽の年), 1968(散文)
- A żeby ci nie było żal(あなたが後悔しないように), 1972(散文)
- Patrycja i chart afgański(パトリツィアとアフガン・グレイハウンド), 1976(散文)
- Do zobaczenia w Rzymie(ローマで会おう), 1980(散文)
作家による翻訳
- D. J. Enright の『Księga Fausta』翻訳(1984)
- Tony Harrison の詩(例:Kumkwat dla Johna Keatsa)翻訳(1990)
- John Ashbery の作品共同翻訳(1993)
- Tony Harrison の『Sztuka i zagłada』翻訳(1999)
作品の翻訳
- ドイツ語訳(Henryk Bereska, Andreas Reimann, Dieter Kalka, Doreen Daume らによる)
- ウクライナ語訳(Dmytro Pavlychko, Andriy Bondar, Mykola Rjabchuk, Andrij Ljubka らによる)
作風・主題
- 文体
- 抒情的でありながら会話的な語り口冷静かつ観察的な表現翻訳や批評を通した多言語的視座
- 頻出モチーフ
- 記憶と過去場所と都市の風景鳥・自然のモチーフ静寂・沈黙
評価・遺産
ボフダン・ザドゥラはポーランド現代詩の重要な作家であり、翻訳家・批評家としても国内外に影響を与えた。文芸誌『Twórczość』の編集長としても長年にわたり詩壇に寄与し、複数の言語への翻訳を通じて国際的な紹介にも貢献した。
関連学会
- ポーランド作家協会(Związek Literatów Polskich)
大衆文化への影響
- ポーランド現代詩の議論やアンソロジーに頻繁に登場する存在
豆知識
- 1962年に雑誌「Kamena」でデビューした。
- 2004年より月刊誌『Twórczość』の編集長を務めている。
- 2010年にプワウィの名誉市民に選ばれた。
- 英語・ウクライナ語・ハンガリー語の詩を翻訳している。