-
第47回(1994年) 受賞受賞作: Maman a un amant
『Maman a un amant』は、母親の恋愛を通じて家族関係や女性の主体性を描く作品です。ユーモアと痛烈な社会批評を織り交ぜ、道徳観やジェンダー規範を問う。
家族女性社会批評
カリクステ・ベヤラ
カリクステ・ベヤラ
Calixthe Beyala
プロフィール
- 性別
- 女性
- 生誕
- 1961-10-26 (サア(カメルーン))
- 国籍
- カメルーン, フランス
- 言語
- フランス語
- 居住地歴
- サア(出生) → ドゥアラ(教育) → バンギ(教育) → スペイン(滞在) → パリ(居住・創作活動)
経歴
- 職業
- 小説家, 作家
- 活動期間
- 1987年〜
- 影響を受けた人物
- 祖母, 伯母
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| École Principale du Camp Mboppi(ドゥアラ) | — | — | — | 幼年期〜初等教育 | カメルーン |
| Lycée des Rapides(バンギ) | — | — | — | 中等教育 | 中央アフリカ |
| Lycée Polyvalent de Douala | — | — | バカロレア取得 | 中等教育〜バカロレア | カメルーン |
| 留学(パリ) | — | — | — | 1970s–1980s | フランス |
École Principale du Camp Mboppi(ドゥアラ)
期間:
幼年期〜初等教育
国:
カメルーン
初等教育を受けた学校。
Lycée des Rapides(バンギ)
期間:
中等教育
国:
中央アフリカ
バンギで一時的に学ぶ。
Lycée Polyvalent de Douala
学位:
バカロレア取得
期間:
中等教育〜バカロレア
国:
カメルーン
成績優秀によりパリ留学の奨学金を得る。
留学(パリ)
期間:
1970s–1980s
国:
フランス
十代でパリに留学しバカロレアを取得。
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1993 | Grand prix littéraire de l’Afrique noire(グラン・プリ・リテレール・ド・アフリク・ノワール) | Maman a un amant | — | Grand prix littéraire de l’Afrique noire | 受賞 |
| 1994 | Prix François Mauriac(フランソワ・モーリアック賞) | Assèze l'Africaine | — | Académie française | 受賞 |
| 1994 | Prix tropique | — | — | 不詳 | 受賞 |
| 1996 | Grand Prix du roman de l'Académie française(アカデミー・フランセーズ小説大賞) | Les Honneurs perdus | — | Académie française | 受賞 |
| 1998 | Prix comité français de l'UNESCO | — | — | UNESCO(フランス委員会) | 受賞 |
| 1998 | Unicef(グランプリ/賞) | La petite fille du réverbère | — | UNICEF | 受賞 |
Grand prix littéraire de l’Afrique noire(グラン・プリ・リテレール・ド・アフリク・ノワール)
1993
対象作品:
Maman a un amant
主催:
Grand prix littéraire de l’Afrique noire
結果:
受賞
Prix François Mauriac(フランソワ・モーリアック賞)
1994
対象作品:
Assèze l'Africaine
主催:
Académie française
結果:
受賞
Prix tropique
1994
主催:
不詳
結果:
受賞
Grand Prix du roman de l'Académie française(アカデミー・フランセーズ小説大賞)
1996
対象作品:
Les Honneurs perdus
主催:
Académie française
結果:
受賞
Prix comité français de l'UNESCO
1998
主催:
UNESCO(フランス委員会)
結果:
受賞
Unicef(グランプリ/賞)
1998
対象作品:
La petite fille du réverbère
主催:
UNICEF
結果:
受賞
受賞・候補エディション
-
第82回(1996年) 受賞受賞作: Les Honneurs perdus(レ・ゾヌール・ペルデュ)
作品
代表作
C'est le soleil qui m'a brûlée
1987年 小説若い女性の成長と移動、家族や社会の期待を描く初期長編。作者の出自や移民経験が反映されている。
移民女性の自立家族
Tu t'appelleras Tanga
1988年 小説主人公タガを中心に家族関係や個人の葛藤を描く作品。
アイデンティティ家族社会的圧力
Maman a un amant
1993年 小説家族と女性の欲望、道徳を巡る物語で、作者の注目作の一つ。
欲望家族の秘密女性の社会的位置
Assèze l'Africaine
1994年 小説アフリカ出自の女性の物語で、文化的・社会的テーマを扱う作品。
文化移民経験女性
Les Honneurs perdus
1996年 小説社会的名誉や挫折を中心に描かれ、アカデミー・フランセーズの大賞を受賞した作品。
名誉社会階級失墜
全著作
- C'est le soleil qui m'a brûlée(1987)
- Tu t'appelleras Tanga(1988)
- Seul le Diable le savait(1990)
- La négresse rousse(1991)
- Le petit prince de Belleville(1992)
- Maman a un amant(1993)
- Assèze l'Africaine(1994)
- Les Honneurs perdus(1996)
- La petite fille du réverbère(1998)
- Amours sauvages(1999)
- Lettre d'une Afro-française à ses compatriotes(2000)
- Comment cuisiner son mari à l'africaine(2000)
- Les arbres en parlent encore…(2004)
- Femme nue, femme noire(2003)
- La plantation(2005)
- L'homme qui m'offrait le ciel(2007)
- Le Roman de Pauline(2009)
- Les Lions indomptables(2010)
- Le Christ selon l'Afrique(2014)
作品の翻訳
- Le petit prince de Belleville → Loukoum: the 'little prince' of Belleville(英訳)
- C'est le soleil qui m'a brûlée → The sun hath looked upon me(英訳)
- Tu t'appelleras Tanga → Your Name Shall Be Tanga(英訳)
- Comment cuisiner son mari à l'africaine → How to Cook Your Husband the African Way(英訳)
作風・主題
- 文体
- フランス語で執筆する現代小説家の文体直截で感情的、社会的問題を鋭く描写する口語表現と叙述的な描写の混合
- 頻出モチーフ
- 移民と帰属意識女性の主体性と欲望家族と世代間の物語
評価・遺産
カリクステ・ベヤラはカメルーン出身でフランス語で執筆する国際的に知られる作家。移民、女性、文化的アイデンティティを扱う作品群で評価され、複数のフランス系文学賞を受賞している。
豆知識
- 十代でパリに奨学金で留学した。
- 祖母の語りが創作の原点となったと語っている。
- 初の著書は23歳で出版された。