-
第62回(2006年) 受賞受賞作: Port Mélo
『Port Mélo』は港町や移動を背景に、移民・別離・記憶の問題を描く作品。故郷と新天地の間で揺れる登場人物たちを通し、帰属と自己再構築を問う叙情的な語りが中心となる。
移民記憶アイデンティティ
エデム・アウメイ
エデム・アウメイ
Edem Awumey
プロフィール
- 性別
- 男性
- 生誕
- 1975 (ロメ(トーゴ))
- 国籍
- トーゴ, カナダ
- 言語
- フランス語, 英語
- 居住地歴
- ロメ(トーゴ) → フランス(留学/教育) → ガティノー(ケベック州、カナダ) — 2005年以降在住
経歴
- 職業
- 小説家, 文芸評論家
- 活動期間
- 2000年〜
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| フランスの大学 | — | — | — | — | フランス |
フランスの大学
国:
フランス
フランスで教育を受けた(詳細不明)
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 2006 | Grand prix littéraire d'Afrique noire(グラン・プリ・リテレール・ダフリク・ノワール) | Port-Mélo | — | Grand prix littéraire d'Afrique noire 運営団体 | won |
| 2009 | Prix Goncourt(ゴンクール賞) | Les Pieds sales | 小説部門 | Académie Goncourt | shortlisted nominee |
| 2011 | Governor General's Award for French to English translation(総督文学賞:フランス語→英語 翻訳部門) | 『Les Pieds sales』の英訳(Dirty Feet) | 翻訳(作品の英訳) | カナダ総督文学賞運営 | shortlisted nominee (translator) |
| 2012 | ReLit Award(リリット賞) | Dirty Feet(『Les Pieds sales』英訳) | フィクション(翻訳版) | ReLit | shortlisted nominee (translation) |
| 2019 | Governor General's Award(総督文学賞) | Mina parmi les ombres | フランス語小説部門 | カナダ総督文学賞運営 | shortlisted nominee |
Grand prix littéraire d'Afrique noire(グラン・プリ・リテレール・ダフリク・ノワール)
2006
対象作品:
Port-Mélo
主催:
Grand prix littéraire d'Afrique noire 運営団体
結果:
won
Prix Goncourt(ゴンクール賞)
2009
対象作品:
Les Pieds sales
部門:
小説部門
主催:
Académie Goncourt
結果:
shortlisted nominee
Governor General's Award for French to English translation(総督文学賞:フランス語→英語 翻訳部門)
2011
対象作品:
『Les Pieds sales』の英訳(Dirty Feet)
部門:
翻訳(作品の英訳)
主催:
カナダ総督文学賞運営
結果:
shortlisted nominee (translator)
ReLit Award(リリット賞)
2012
対象作品:
Dirty Feet(『Les Pieds sales』英訳)
部門:
フィクション(翻訳版)
主催:
ReLit
結果:
shortlisted nominee (translation)
Governor General's Award(総督文学賞)
2019
対象作品:
Mina parmi les ombres
部門:
フランス語小説部門
主催:
カナダ総督文学賞運営
結果:
shortlisted nominee
受賞・候補エディション
作品
代表作
Port-Mélo
2005年 小説エデム・アウメイのデビュー作。港町を舞台に個人と社会の緊張、移民や記憶の問題を描く。
移民記憶社会的緊張
翻訳
- Port-Mélo
Les Pieds sales
2009年 小説移民やアイデンティティ、暴力の連鎖を扱った作品。英訳は『Dirty Feet』として紹介された。
アイデンティティ暴力移民
翻訳
- Dirty Feet(英訳)
Rose déluge
2011年 小説2011年刊行。個人的な喪失や夜のイメージを通して内面世界を描く作品。
喪失夜内面の風景
Explication de la nuit
2013年 小説2013年刊。夜や暗闇を巡るメタファーを通して歴史や暴力の記憶を考察する作品。英訳は『Descent Into Night』として翻訳され、翻訳者が総督文学賞を受賞した。
暴力の記憶歴史夜
翻訳
- Descent Into Night(英訳)
Tierno Monénembo: le roman de l'exil
文学研究 / 批評ティエルノ・モネンムボの作品を対象とした批評研究。亡命や作品世界の分析を行う。
亡命文学批評
Mina parmi les ombres
2018年 小説2018年刊。『Mina parmi les ombres』は移民経験や記憶、影のように忍び寄る過去を描いた作品で、2019年の総督文学賞(フランス語作品部門)最終候補に選ばれた。
移民体験記憶過去の影
全著作
- Port-Mélo
- Les Pieds sales
- Rose déluge
- Explication de la nuit
- Tierno Monénembo: le roman de l'exil
- Mina parmi les ombres
作品の翻訳
- Dirty Feet(『Les Pieds sales』英訳、Lazer Lederhendler 翻訳)
- Descent Into Night(『Explication de la nuit』英訳、Phyllis Aronoff & Howard Scott 翻訳)
作風・主題
- 文体
- 現実主義的描写と抒情的な比喩の混在暗喩や夜のイメージを多用する文体
- 頻出モチーフ
- 夜亡命・移民記憶と過去の影暴力の連鎖
評価・遺産
トーゴ出身でケベックを拠点とする作家として、移民・亡命、記憶、暴力といったテーマを通じてフランス語圏文学に新たな視座を提供している。複数の主要文学賞で評価され、英訳も国際的な注目を集めている。
豆知識
- 1975年、トーゴのロメ生まれ。
- フランスで教育を受け、2005年以降ケベック州ガティノーに在住している。
- デビュー作『Port-Mélo』で2006年にGrand prix littéraire d'Afrique noireを受賞した。
- 『Les Pieds sales』は2009年のPrix Goncourt最終候補に選ばれ、英訳『Dirty Feet』は翻訳部門で複数の候補になった。