世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

ジェフリー・ムーア

ジェフリー・ムーア

Jeffrey Moore

プロフィール

性別
男性
生誕
モントリオール
国籍
カナダ
言語
英語, フランス語
居住地歴
ケベック州ヴァル=モラン → モントリオール(出生地)

経歴

職業
小説家, 翻訳家, 教育者
活動期間
1999年〜
所属
コンコルディア大学, モントリオール大学, UQÀM(ケベック自治大学), マギル大学, ビショップ大学, ケベック作家連盟(ワークショップ主催)

学歴

トロント大学
学位: BA
国: カナダ
ソルボンヌ(パリ大学)
国: フランス
オタワ大学
学位: MA
国: カナダ

受賞歴

コモンウェルス作家賞(最優秀処女作)
2000
対象作品: 『Prisoner in a Red-Rose Chain』
部門: Best First Book
主催: コモンウェルス作家賞運営団体
結果: 受賞
カナダ作家協会賞(フィクション)
2005
対象作品: 『The Memory Artists』
部門: Fiction
主催: カナダ作家協会
結果: 受賞

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: Prisoner in a Red-Rose Chain

    風刺とロマンスを織り交ぜた長編で、文学的野心やアイデンティティ、愛の行方をユーモアと皮肉で描く。語りの技巧が光るデビュー作。

    ユーモアアイデンティティ文学的野心

作品

代表作

『Prisoner in a Red-Rose Chain』

1999年 小説

ムーアの処女長編。ユーモアと哲学的な問いを織り交ぜながら、主人公の運命と人間関係を描く物語。

アイデンティティユーモア人間関係

『The Memory Artists』

2004年 小説

記憶と神経生理学を巡る物語。記憶の異常(共感覚や過剰記憶)を持つ大学院生ノエル・ブランが、母の早発性アルツハイマーの治療薬を探すため、風変わりな友人たちと共に旅に出る。

記憶科学と文学の交差友情
翻訳
  • 19言語に翻訳

『The Extinction Club』

2010年 小説

誤って子ども誘拐の罪をかけられたナイル・ナイチンゲールが、ローランティア地方の廃教会で傷ついた14歳の活動家セレストと出会い、密猟や捕食、暴力に関する哲学的な問いを交えながら物語が展開する。

動物保護暴力と捕食サバイバル

全著作

  • 『Prisoner in a Red-Rose Chain』 (1999)
  • 『The Memory Artists』 (2004)
  • 『The Extinction Club』 (2010)

作家による翻訳

  • Isabelle Van Grimde『Le Corps en question(s)』→ 『The Body in Question(s)』(訳)
  • Mario Brodeur(編)『Basilique Notre-Dame de Montréal』→ 『Notre-Dame Basilica of Montreal』(訳)
  • Didier Ottinger『Magritte』→ 『Magritte』(訳)
  • Pierre Vallières『Un Québec impossible』→ 『The Impossible Quebec: Illusions of Sovereignty Association』(訳)
  • Jean Clair『Paradis perdu: L'Europe symboliste』→ 『Lost Paradise: Symbolist Europe』(訳)

作品の翻訳

  • 『The Memory Artists』は19言語に翻訳

作風・主題

文体
ユーモアとアイロニーを含む語り口科学的・哲学的テーマの統合英語とフランス語文化の交差点を反映する作風
頻出モチーフ
記憶言語・コードスイッチング動物と自然アイデンティティの探求

評価・遺産

ジェフリー・ムーアは、ケベックに根ざす英語圏文学の重要な作家の一人として評価されている。処女作でコモンウェルス作家賞を受賞し、『The Memory Artists』は学術的にも注目され、記憶と科学の交差をめぐる研究対象となった。

関連学会

  • カナダ作家協会
  • ケベック作家連盟

引用

  • 『The Memory Artists』は読む喜びを与えてくれる; これらの欠点のあるが人間味ある登場人物たちと時間を過ごすのは奇妙に心を高揚させる。
    出典: ニューヨーク・タイムズ・ブックレビュー(Michael J. Agovino) (2006年)

豆知識

  • ヴァル=モラン(ケベック州)在住。
  • 『The Memory Artists』は19言語に翻訳されている。
  • 処女作『Prisoner in a Red-Rose Chain』でコモンウェルス作家賞(最優秀処女作)を受賞。
  • 翻訳家として多数のフランス語刊行物の英訳を手がけている。