世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

カイヤラ・キンハンナ・ライ

カイヤラ・キンハンナ・ライ

Kayyara Kinhanna Rai

別名: Kayyara Kinyanna Rai / Kinyanna Rai / Kinnanna Rai

プロフィール

性別
男性
生誕
1915-06-08 (カイヤール、マドラス管区、英領インド)
死没
2015-08-09 (バディヤダカ(カサラゴド)、ケーララ州、インド) 100歳
国籍
インド
言語
カンナダ語, トゥル語, マラヤーラム語, 英語
居住地歴
カイヤール(生地) → カッラカリア(自宅) → バディヤダカ(最晩年) → マンガロール(活動拠点) → カサラゴド(地域活動)

経歴

職業
教師(中等教育), 詩人, 作家, ジャーナリスト, 農業従事者, 独立運動活動家
活動期間
1930年〜2015年
所属
カサラゴド合併行動評議会(Kasaragod Vileeneekarana Kriya Samithi), カンナダ文学サンメラ(Akhila Kannada Sahitya Sammelana), カンナダサーヒティヤパリシャット(名誉フェロー)
影響を受けた人物
マハトマ・ガンジー, ゴービンダ・パイ

受賞歴

カルナータカ文学アカデミー賞
1969
主催: カルナータカ州文学アカデミー
結果: 受賞
国の模範教師賞
1969
部門: 教育
主催: インド政府
結果: 受賞
名誉フェロー(マニパル高等教育アカデミー)
1970
主催: マニパル高等教育アカデミー
結果: 授与
名誉博士号(マンガロール大学)
2005
部門: 名誉博士
主催: マンガロール大学
結果: 授与
ペジャーワル文学賞
2004
主催: ペジャーワル団体
結果: 受賞
アルヴァのヌディスリ賞
2005
主催: アルヴァ財団
結果: 受賞
アダルシャ・ラトナ賞
2006
主催: 不明
結果: 受賞
ナドジャ(州の教師)賞
2006
部門: 教育
主催: 不明(州の表彰)
結果: 受賞
カルナータカ統合賞(Karnataka Ekikarana Award)
2007
部門: 地域運動
主催: 不明
結果: 受賞
カンナダサーヒティヤパリシャット名誉フェロー
2009
主催: カンナダ・サーヒティヤ・パリシャット
結果: 授与
第1回カルナータカ・ガディナダ・ラトナ賞
主催: 不明
結果: 受賞
パンパ賞
部門: 文学
主催: 不明
結果: 受賞

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: 生涯にわたる業績

    詩作や社会活動を通じてカンナダ文学の発展に寄与した長年の業績を表彰する受賞。詩的作品と公的活動の双方が評価された。

    生涯貢献社会活動

作品

代表作

シュリームカ(Shreemukha)

言語と文化の擁護郷村生活

アイキャガナ(Aikyagana / Ikyagaana)

詩/民衆詩
言語統一社会的結束

プナルナヴァ(Punarnava)

再生伝統と近代性

コラーガ(Koraga)

詩/社会詩
社会的弱者への視点差別と階層
映像化・舞台化
  • [映画(挿入歌)] パドゥヴァーラッリ・パンダヴァル(Paduvaaralli Pandavaru) / Puttanna Kanagal

マラヤーラ・サーヒティヤ・チャリトレ(Malayala Sahitya Charithre)

翻訳 / 文学史

P. K. Parameshwaran Nair の原著をカンナダ語に翻訳した文学史。

文学史言語間の紹介

全著作

  • シュリームカ
  • アイキャガナ
  • プナルナヴァ
  • シャタマナダ・ガーナ
  • マッカラ・パディヤ・マンジャリ
  • コラーガ
  • マラヤーラ・サーヒティヤ・チャリトレ(翻訳)

翻案

  • 詩の一部が映画『パドゥヴァーラッリ・パンダヴァル』で歌として使用

作家による翻訳

  • マラヤーラム文学史(P. K. Parameshwaran Nair の著作のカンナダ語訳)

作風・主題

文体
民衆的で直接的な表現簡潔で力強い言葉遣い論説的・運動的なトーンを持つ作品
頻出モチーフ
カンナダ語と文化の擁護郷村と農村生活の描写言語統一と地域統合への訴え独立運動や自由への回想

評価・遺産

カイヤラ・キンハンナ・ライはカンナダ語詩と地域運動の重要な人物であり、教師・翻訳者・農業者としても活動した。カサラゴドの言語問題を巡る運動やカンナダ文化の擁護で広く記憶されている。

関連学会

  • カンナダ・サーヒティヤ・パリシャット

大衆文化への影響

  • 一部の詩が映画『パドゥヴァーラッリ・パンダヴァル』で歌として使われた

引用

  • Benki biddide namma manege ... O bega banni, Kannadada gadi kayona banni, Kannadada nudi kaypona banni(我が家が燃えている…おお、急いで来て、カンナダの境界を守ろう、カンナダ語を救おう)
    出典: インタビュー/演説(出典詳細不明)
  • 言語と文化は地理的障壁を越える。文化と言語を広めたい人々は国境に縛られない。
    出典: インタビュー/評論(出典詳細不明)
  • 州の問題が解決されないなら、カルナータカ政府がスヴァルナ・カルナータカ(州設立50周年)を祝うことに意味はない。
    出典: 発言(出典詳細不明)

豆知識

  • 12歳で手書きの同人誌「スシーラ」を発行した。
  • 氏名にはカンナダ文字の珍しい音素「ಞ(nya)」を含み、英字転写で複数の表記が生じる。
  • カサラゴドのカンナダ地域統合運動を主導し、2002年に合併行動評議会を設立した。
  • 100歳で自然死した長寿の文学者である。