世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

マドゥ・ライ

マドゥ・ライ

Madhu Rye

別名: Madhusudan Vallabhdas Thaker
ペンネーム: マドゥ・ライ初期の翻訳や小説・戯曲の執筆で使用したペンネーム

プロフィール

性別
男性
生誕
1942 (ジャムカンバリヤ(グジャラート州))
国籍
アメリカ合衆国
言語
グジャラート語, 英語
居住地歴
カルカッタ(コルカタ) → アーメダバード(グジャラート州) → ニュージャージー州(アメリカ合衆国)

経歴

職業
劇作家, 小説家, 短編作家, エッセイスト, 翻訳者, 編集者
活動期間
1960年〜
所属
Aakanth Sabarmati(劇作家ワークショップ、創設者), 『Gujarat Times』編集, 雑誌『Mamata』編集(2011年〜)
影響を受けた人物
シヴクマール・ジョシ, チャンドラカント・バクシ, ミーナリニ・サラバイ
影響を与えた人物
グジャラート演劇界, インド国内外の劇作家・作家

学歴

スコティッシュ・チャーチ・カレッジ(カルカッタ)
中等理科課程(Intermediate Science)
学位: Intermediate
期間: 1958-1960
卒業年: 1960
国: インド
カルカッタでの中等課程在籍
カルカッタ大学
文系
学位: Bachelor of Arts
期間: 〜1963
卒業年: 1963
国: インド
学士(文学)取得
エバンスビル大学(University of Evansville)
継続教育(創作教育重視)
学位: MA (継続教育)
期間: 1974-1976
卒業年: 1976
国: アメリカ合衆国
創作教育・演劇学習のため渡米

受賞歴

ナルマド・スヴァルナ・チャンドラク
1972
結果: 受賞
ランジトラム・スヴァルナ・チャンドラク
1999
結果: 受賞
ブプエン・カーケル賞
2004
対象作品: 『Sura Ane Shatrujeet』
結果: 受賞
サヒティヤ・ゴーロヴ賞
2020
結果: 受賞
Ranjitram Suvarna Chandrak(特記)
1999
結果: 受賞

受賞・候補エディション

作品

代表作

『Koi Pan Ek Phool Nu Naam Bolo To』(花の名を言って)

1968年 戯曲(メタ演劇・ミステリ)

メタ演劇的手法を用いたミステリ戯曲。初演は1969年、Mrinalini Sarabhaiの演出でDarpana Academyが上演。多言語に翻訳され、ラジオやテレビでも放送・映像化された。

メタシアター謎解き社会風刺
映像化・舞台化
  • [テレビ/ラジオ/演劇] ケータン・メータによるテレビ映画化など / Ketan Mehta
翻訳
  • 14言語以上への翻訳

『Kimball Ravenswood』

1973年 小説(コメディ・社会風刺)

非居住インド人がインドで花嫁を探す物語。占星術のパロディや社会風刺を織り交ぜた作品。英語・ヒンディー語などに翻案され、テレビシリーズ『Mr. Yogi』(1989)や映画『What's Your Rashee?』(2009)の元になった。

アイデンティティ異文化占星術の風刺
映像化・舞台化
  • [テレビドラマ] 『Mr. Yogi』 (1989)
  • [映画] 『What's Your Rashee?』 (2009)
翻訳
  • ヒンディー語などへの翻案

『Chehra』

1966年 小説(実験的)

実験的手法を用いた初期の長編。作家のモダニズム志向を示す作品。

実験的表現意識の流れ

短編集『Roopkatha』

1972年 短編集(モダン/ハーモニカ形式)

従来型の短編と作家が生み出した「harmonica」と呼ばれる無形の散文スタイルを混在させた28編を収める短編集。

実験的短編現代主義

全著作

  • 『Banshi Naamni Ek Chhokri』 (1964)
  • 『Chehra』 (1966)
  • 『Koi Pan Ek Phool Nu Naam Bolo To』 (1968)
  • 『Kimball Ravenswood』 (1973)
  • 『Roopkatha』 (1972)
  • 『Kalpataru』 (1987)
  • 『Mukhsukh』 (2001)
  • 『Kautuk』 (2005)
  • エッセイ集『Neele Gagan Ke Tale』『Mann Ki Been』『Sepia』『Dil Ki Gali』『Kefiyat』

翻案

  • 『Kimball Ravenswood』→テレビシリーズ『Mr. Yogi』(1989)
  • 『Kimball Ravenswood』→映画『What's Your Rashee?』(2009)
  • 『Koi Pan Ek Phool Nu Naam Bolo To』→ケータン・メータによるテレフィルム、ラジオ放送、各言語翻訳

作家による翻訳

  • 『赤い文字(The Scarlet Letter)』のグジャラート語訳
  • 『Heaven Knows, Mr. Allison』のグジャラート語訳
  • 『The Light in the Forest』のグジャラート語訳
  • ミーナリニ・サラバイ作品の翻訳『Kahan』

作品の翻訳

  • 『Koi Pan Ek Phool Nu Naam Bolo To』は14言語以上に翻訳
  • 『Kimball Ravenswood』はヒンディー語などに翻案

作風・主題

文体
実験的・モダニストミニマリズム演劇フォームレス散文('harmonica')の創出
頻出モチーフ
心理的葛藤アイデンティティ探索社会の抑圧と性占星術の風刺

評価・遺産

マドゥ・ライはグジャラート語劇と短編小説の分野で実験的表現を導入した重要な作家であり、多くの戯曲が翻訳・映像化され、現代グジャラート演劇に強い影響を与えた。アメリカ在住ながらグジャラート語文化の発展にも貢献している。

関連学会

  • Gujarati Sahitya Parishad(関連)

資料所蔵先

大衆文化への影響

  • 『Kimball Ravenswood』の映像化(TV『Mr. Yogi』、映画『What's Your Rashee?』)により幅広い一般層への影響

豆知識

  • 本名はMadhusudan Vallabhdas Thakerで、Madhu Ryeはペンネームとして始まった。
  • 独自の無形散文スタイル「harmonica」を創出した。
  • 1969年に上演された『Koi Pan Ek Phool Nu Naam Bolo To』は多言語に翻訳されラジオやテレビで放送された。
  • 1974年に渡米し以後アメリカ在住となった。