世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

マルティン・モーゼバッハ

マルティン・モーゼバッハ

Martin Mosebach

プロフィール

性別
男性
生誕
1951-07-31 (フランクフルト・アム・マイン)
国籍
ドイツ
言語
ドイツ語
宗教
伝統派ローマカトリック

経歴

職業
小説家, 短編作家, 詩人, 脚本家, オペラ台本作家, 劇作家, ラジオドラマ作家, エッセイスト, ノンフィクション作家
活動期間
1983年〜

受賞歴

クライスト賞
2002
主催: クライスト賞
結果: 受賞
ゲオルク・ビュヒナー賞
2007
主催: ドイツ言語文学アカデミー
結果: 受賞

受賞・候補エディション

クライスト賞 1回登壇
  1. 受賞作: Eine lange Nacht & Der Nebenfürst & Das Grab der Pulcinellen

    これらの作品群は、伝統的な文体と倫理的・宗教的主題を通じて人間の孤独や道徳的選択を探求する。モーゼバッハ特有の歴史観と形式への配慮が示される成熟した作業として評価された。

    伝統と形式宗教倫理人間関係
  1. 受賞作: 生涯の業績(小説・随筆)

    Martin Mosebach の作家活動全体に対する受賞で、古典的な語りと精緻な文体を備えた長編・随筆群が評価された。

    一冊の本ではなく、作家としての総体に与えられた賞。

    業績賞小説随筆歴史と宗教

作品

代表作

『ベッド』 (Das Bett)

1983年 小説

初期の小説作品。人物の内面と日常の細部を描く短めの長編作品。

内面描写日常存在の意味

『トルコ人女性』 (Die Türkin)

1999年 小説

異文化や個人の欲望、アイデンティティを扱う中期の代表作の一つ。

異文化欲望アイデンティティ

『形のないことの異端』 (Häresie der Formlosigkeit)

2002年 エッセイ/宗教論

ラテン典礼やトリデンチン・ミサに関するエッセイ集。伝統的な典礼形式の復権を主張する論考を含む。

宗教典礼伝統
翻訳
  • 英訳版

『21人 ― コプト殉教者の地への旅』 (The 21: A Journey into the Land of Coptic Martyrs)

2019年 ノンフィクション

2015年に処刑された21人のコプト教徒に関する現地取材をもとにした長篇ノンフィクション。被害者の生涯や背景、信仰について記述する。

宗教迫害信仰現地取材
翻訳
  • 英語版

全著作

  • Das Bett (1983)
  • Ruppertshain (1985)
  • Westend (1992)
  • Die Türkin (1999)
  • Eine lange Nacht (2000)
  • Der Nebelfürst (2001)
  • Häresie der Formlosigkeit (2002)
  • Das Beben (2005)
  • Der Mond und das Mädchen (2007)
  • What Was Before / Was davor geschah (2010)
  • Das Blutbuchenfest (2014)
  • Taube und Wildente (2022)
  • The 21 (2019)

作品の翻訳

  • Häresie der Formlosigkeit の英訳
  • The 21 の英語版

作風・主題

文体
古典主義的で詳細に富む文体言語の精緻な使用歴史や儀礼への意識が強い
頻出モチーフ
宗教と典礼伝統と形式意味の探求歴史的記憶

評価・遺産

モーゼバッハは語りの技巧と古典的な文体、宗教や伝統に対する深い関心で知られるドイツの作家である。クライスト賞やゲオルク・ビュヒナー賞など主要な文学賞を受賞し、ドイツ語圏で高い評価を得ている。

関連学会

  • ドイツ言語文学アカデミー(評価・授賞機関)

引用

  • 「文体的な華やかさと、歴史へのユーモラスな自覚を示す独創的な物語性を兼ね備えている。」
    出典: ドイツ言語文学アカデミー(ゲオルク・ビュヒナー賞選考の評) (2007年)

豆知識

  • 2017年に教皇フランシスコに対する「Filial Correction」に署名した。
  • 伝統派ローマカトリック信徒であり、典礼やラテン語に関する著述がある。
  • 小説だけでなく、オペラ台本や劇、ラジオドラマの脚本も手掛けている。