World Literary Awards

← Back to Home

ニシム・アロニ

ニシム・アロニ

Nissim Aloni

Aliases: Nissim Levi / ニシム・レビ

Profile

Gender
Male
Born
1926-08-24 (フロレンティン地区、テルアビブ、委任統治領パレスチナ)
Died
1998-06-13 (イスラエル、テルアビブ) age 71
Nationality
イスラエル人
Languages
ヘブライ語
Religion
ユダヤ教
Residence History
テルアビブ(フロレンティン) → パリ(滞在:約1957–1958)

Career

Occupations
劇作家, 翻訳家, 脚本家(バラエティ・ショー), 編集者
Active Years
1948-1998
Affiliations
ハビマ劇場(作品上演), シーズンズ・シアター(共同創設、作品上演), 雑誌『Ashmoret』『Ayin』編集・寄稿
Influenced By
ベルトルト・ブレヒト, アルベール・カミュ, フランス現代演劇
Influenced
イスラエルの現代劇作家

Education

エルサレム・ヘブライ大学
文学部 / 歴史・フランス語
Period: 在学期間不明(戦後まもなく〜1950年代)
Country: イスラエル
歴史とフランス語を学ぶ。パリ滞在でフランス演劇に触れる。

Awards

ビアリク賞
1983
Category: 文学
Organization: テルアビブ市(ビアリク賞委員会)
Result: 受賞
サム・スピーゲル映画・テレビ学校 名誉フェロー
1992
Organization: サム・スピーゲル映画・テレビ学校(エルサレム)
Result: 叙任
イスラエル賞
1996
Work: 舞台芸術・演劇
Category: 舞台芸術
Organization: イスラエル教育省(イスラエル賞委員会)
Result: 受賞

Awards & Nominations

Works

Major Works

アメリカの王女(Nesikhah ha-Ameriḳaʾit)

1963 演劇(戯曲)

王家や権力を題材にした寓意的要素のある戯曲。言語的実験と多様な語法の融合が特徴。

王権権力言語の多層性
Adaptations
  • [舞台] アメリカの王女
Translations
  • スウェーデン語(翻訳:Viveka Heiman)→ノルウェー語経由の上演

王の衣(Bigde ha-melekh / The Emperor's Clothes / The King's Clothes)

1953 演劇(戯曲)

王室をめぐる寓話的な戯曲。アロニの名を広めた作品の一つ。

権力の皮相虚飾

エディ・キング(Edi King)

1975 演劇(戯曲)

社会的テーマを扱う戯曲。個人と環境の対立を描く。

反逆世代対立

花嫁と蝶の狩人(Ha-Kalah ve-tsayad ha-parparim)

1980 演劇(戯曲)

寓話的かつ象徴的な要素を含む戯曲。テレビ向けに脚色され上演された。

寓話象徴主義
Adaptations
  • [テレビ] 花嫁と蝶の狩人(テレビ版) / Ram Loevy

ナポレオン 生きているか死んでいるか(Napolyon, ḥai o met!)

1993 演劇(戯曲)

歴史的人物をモチーフにした戯曲。メタフィジカルな要素を含む。

歴史存在論

通りの野良猫の記録(Reshimot shel ṭatul reḥov)

1996 散文集

短編や随筆を含む散文集。演劇以外の文学作品。

都市生活観察

Bibliography

  • Nesikhah ha-Ameriḳaʾit(『アメリカの王女』, 1963)
  • Akhzar mi-kol ha-melekh(『最も残酷な王』, 1968)
  • Edi King(『エディ・キング』, 1975)
  • Ha-Kalah ve-tsayad ha-parparim(『花嫁と蝶の狩人』, 1980)
  • Napolyon, ḥai o met!(『ナポレオン 生きているか死んでいるか』, 1993)
  • Reshimot shel ḥatul reḥov(『通りの野良猫の記録』, 1996)
  • Dodah Lizah(『ドダ・リザ/叔母リザ』, 2000・上演/刊行)

Adaptations

  • 『花嫁と蝶の狩人』はラム・ロエヴィによってテレビ用に脚色・放映
  • ハガシャッシュ・ハヒヴェルのショー(『Cinema Gashash』『Cantata for Shawarma』)へのスケッチ提供・演出

Translations of Works

  • 『アメリカの王女』はリチャード・フランツによる英訳およびスウェーデン語訳を経て海外上演

Style & Themes

Literary Style
言語的に豊かで実験的高低様々な語法の混交比喩・リズム・レトリックを重視する文体
Recurring Motifs
王族・王権オイディプス的/親子葛藤社会的・形而上的主題の二分

Health

  • 脳卒中
    晩年(1990年代後半)
    重度の障害により活動が制限された

Legacy

イスラエル現代演劇を代表する劇作家の一人。言語実験と豊富な表現で高く評価され、ビアリク賞やイスラエル賞を受賞。テルアビブに記念通りが設けられている。

Academic Societies

  • ヘブライ文学・演劇研究分野

Archives

  • ベン=グリオン大学 ヘブライ文学アーカイブ(Nissim Aloniアーカイブ)
  • イスラエル国立図書館(所蔵)
  • Institute for the Translation of Hebrew Literature(著者ページ)

In Popular Culture

  • ハガシャッシュ・ハヒヴェルのスケッチや表現はイスラエル大衆文化の一部となった

Trivia

  • ブルガリア系ユダヤ人の家系に生まれる。
  • 1957年のパリ滞在でフランス現代演劇やブレヒト、カミュの影響を受ける。
  • 『花嫁と蝶の狩人』はテレビ化された。
  • 2009年にテルアビブに彼の名を冠した通りが作られた。