世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

オーラフル・グンナルソン

オーラフル・グンナルソン

Ólafur Gunnarsson

プロフィール

性別
男性
生誕
1948-07-18 (レイキャヴィーク(アイスランド))
国籍
アイスランド
言語
アイスランド語, 英語
居住地歴
レイキャヴィーク(アイスランド)

経歴

職業
作家, 翻訳者, ドライバー
活動期間
1974年〜
影響を受けた人物
ハルドール・ラクスネス, 遠藤周作
ノミネート
『Tröllakirkja』 — 1992年 アイスランド文学賞ノミネート, 『Tröllakirkja』(英訳) — 1996年 インターナショナル・ダブリン文学賞(IMPAC)ノミネート, 『Fallegi flughvalurinn』 — 1990年 北欧児童文学賞ノミネート

学歴

アイスランド商業大学
卒業年: 1968
国: アイスランド
1968年卒業

受賞歴

アイスランド文学賞
2003
対象作品: Öxin og jörðin(斧と大地)
主催: Bókmenntaborgin / City of Literature
結果: 受賞
北欧児童文学賞
1990
対象作品: Fallegi flughvalurinn(美しい飛ぶクジラ)
主催: Nordic Children's Book Prize
結果: ノミネート
アイスランド文学賞
1992
対象作品: Tröllakirkja(トロールの大聖堂)
主催: Bókmenntaborgin / City of Literature
結果: ノミネート
インターナショナルダブリン文学賞(IMPAC)
1996
対象作品: Tröllakirkja(英訳:Trolls' Cathedral)
主催: International Dublin Literary Award
結果: ノミネート

受賞・候補エディション

作品

代表作

Milljón prósent menn(百万パーセントの男たち)

1978年 小説

初期の長編小説。1970年代のアイスランド社会や人間関係をリアリスティックに描く。

家族都市化社会変化
翻訳
  • 英訳:Million Percent Men — David McDuff(2008)

Tröllakirkja(トロールの大聖堂)

1992年 リアリズム小説

家族の確執と社会の変化を描いた長編。複数の言語で翻訳され、舞台化もされた代表作の一つ。

家族の確執社会変動都市叙事詩
映像化・舞台化
  • [舞台] Tröllakirkja(舞台化) (1996)
翻訳
  • 英訳:Trolls' Cathedral — David McDuff & Jill Burrows(1996)
  • 独訳:Niemand wie ich — Steidl Verlag(2004)

Öxin og jörðin(斧と大地)

2003年 小説

土地や労働、罪と贖罪を巡る大河的な物語。2003年にアイスランド文学賞を受賞した作品。

土地と労働犯罪と贖罪世代間関係

Fallegi flughvalurinn(美しい飛ぶクジラ)

1989年 児童書

子ども向けのイマジネーション豊かな物語。英語などに翻訳され、1990年の北欧児童文学賞にノミネートされた。

想像力自然友情
翻訳
  • 英訳:The Beautiful Flying Whale and the Tale of the Little Galaxy(1999)

Málarinn(画家)

2012年 長編小説

犯罪や贋作とその結末をめぐる物語。大規模な構成で人間の動機と結果を描く。

犯罪贋作責任と結果

Syndarinn(罪人 / The Sinner)

2015年 小説

罪と赦し、個人の内面を掘り下げる近作。

罪と赦し内面描写

全著作

  • Milljón prósent menn(1978)
  • Ljóstollur(1980)
  • Gaga(1984, 2000)
  • Heilagur andi og englar vítis(1986)
  • Tröllakirkja(1992)
  • Blóðakur(1996)
  • Vetrarferðin(1999)
  • Öxin og jörðin(2003)
  • Höfuðlausn(2005)
  • Dimmar Rósir(2008)
  • Málarinn(2012)
  • Syndarinn(2015)
  • Fallegi flughvalurinn(児童書)
  • Snjæljónin(児童書)
  • Hrognkelsin: Cyclopteri Lumpi(詩)
  • Ljóð(詩)

翻案

  • 1996年に『Tröllakirkja』が国立劇場で舞台化された
  • 一部作品の映画化権が販売されたが、劇場公開された長編映画は確認されていない

作家による翻訳

  • 英語・ドイツ語・フランス語などからアイスランド語への小説・戯曲の翻訳を手がけている

作品の翻訳

  • 作品は英語、ドイツ語、フランス語などに翻訳されている(例:Gaga, Trolls' Cathedral, The Beautiful Flying Whale)

作風・主題

文体
現実主義的な筆致(リアリズム)細部に根ざした社会描写
頻出モチーフ
家族の確執社会変動と都市化罪と贖罪世代間の断絶

評価・遺産

現代アイスランド文学を代表する現実主義の作家であり、家族ドラマや社会変動を描く長編で高く評価されている。翻訳や舞台化を通じ国際的な評価も得ている。

関連学会

  • アイスランド作家連盟

資料所蔵先

  • Forlagið(出版社)の資料
  • Bókmenntaborgin / City of Literature の記録

大衆文化への影響

  • 1996年の舞台化によりアイスランド国内で話題になった
  • 一部作品は翻訳・紹介され、欧州の読者にも知られている

引用

  • Einar Kárason、Einar Már Guðmundsson、そしてÓlafur Gunnarssonの小説はすべて都市叙事詩と呼べる、という見方ができる。
    出典: Daisy Neijmann『A History of Icelandic Literature』 (2007年)
  • 彼はアイスランドで最も重要な現実主義的物語作家の一人である。
    出典: Mitzi M. Brunsdale『Encyclopedia of Nordic Crime Fiction』 (2016年)
  • (Tröllakirkjaについて)圧倒的な仕事で、催眠的に読みやすい作品だ。
    出典: Paul Binding, Times Literary Supplement(記事)

豆知識

  • アイスランドでは姓は父称(パトロニミック)であり、通常は名で呼ばれるため本名であるÓlafurで呼ばれる。
  • 1972〜1978年はレイキャヴィークの救急医療サービスのドライバーとして働いていた。
  • 『Tröllakirkja』は1996年に国立劇場で舞台化され、映画化権も販売された。
  • 『Fallegi flughvalurinn』は1990年に北欧児童文学賞にノミネートされた。
  • 英訳者にDavid McDuffやJill Burrowsらがいる。