世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

パヴェウ・デンボフスキ

パヴェウ・デンボフスキ

Pawel Dembowski

ペンネーム: Ausirインターネット上およびファン活動で使用する筆名

プロフィール

性別
男性
生誕
1983-04-23 (グウォグフ、下シレジア県、ポーランド)
国籍
ポーランド
言語
ポーランド語, 英語
居住地歴
ヴロツワフ(在住)

経歴

職業
翻訳者, 出版者, 政治活動家, ファン活動運営者
活動期間
2005年〜

学歴

ヴロツワフ大学(University of Wrocław)
語学部(フィロロギー学部) / 英語学
学位: 学士(Licencjat)、修士(Magister)
期間: 在学期間不明–2016
卒業年: 2016
国: ポーランド
修士論文「スタニスワフ・レムの『ソラリス』英訳に関する文化的権力の不均衡の文脈」

受賞歴

Śląkfa(シロンクファ)
2009
部門: ファン・オブ・ザ・イヤー
主催: シロンスキィ・クラブ・ファンタスティキ(Śląski Klub Fantastyki)
結果: 受賞
Śląkfa(シロンクファ)
2013
対象作品: BookRage(出版社としての活動)
部門: 出版社・パブリッシャー・オブ・ザ・イヤー
主催: シロンスキィ・クラブ・ファンタスティキ(Śląski Klub Fantastyki)
結果: 受賞

受賞・候補エディション

Śląkfa 2回登壇
  1. 受賞作: ファン活動(受賞対象)

    本受賞はファン活動全般を評価するものであり、受賞者はイベント運営、情報発信、コミュニティ支援等を通じてジャンルに貢献した。

    ファンダム情報発信コミュニティ

作品

代表作

スタニスワフ・レムの『ソラリス』英訳に関する研究(修士論文)

2016年 学術論文 / 修士論文

『ソラリス』の英訳を通じて生じる文化的権力の不均衡を分析し、翻訳における言語選択と受容の問題を論じた修士論文。

翻訳研究文化的権力関係英語圏とポーランド文学の接点

全著作

  • イアン・ワトソンほかの英語作品のポーランド語への翻訳多数
  • ロバート・シーマン、ケン・リュウ、ナオミ・ノヴィク等の翻訳
  • コンピューターゲームや映画関連テキストの翻訳

作風・主題

文体
原文に忠実な語彙選択と文化的注釈を重視する翻訳スタイル明瞭で読みやすい日本語(ポーランド語→英語→翻訳の文脈での精密さ)
頻出モチーフ
SFとポップカルチャーの交差ファンコミュニティと共同体的実践

評価・遺産

ポーランドのSFファンダムと電子出版の分野で影響力を持つ翻訳者・出版社・運営者。The Vault(Falloutシリーズ専用ウィキ)の創設者としてファンコミュニティに貢献し、BookRageの共同創業などで出版分野にも影響を与えた。Śląkfaを2度受賞している点が評価される。

大衆文化への影響

  • The VaultウィキはFalloutファンコミュニティで広く参照されるリソースとなっている。

豆知識

  • 筆名「Ausir」をファン活動やオンラインで使用している。
  • 2005年にThe Vault(Falloutシリーズのウィキ)を立ち上げた。
  • 2009年と2013年にŚląkfa賞を受賞している(ファン・オブ・ザ・イヤー、出版社オブ・ザ・イヤー)。
  • 2015年のポーランド議会選挙にRazem党の候補者として立候補した経験がある。
  • Razem党のメンバーだったが、2018年8月に離党している。