世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

鉄凝

ティエ・ニン

Tie Ning

プロフィール

性別
女性
生誕
1957-09-01 (北京市)
国籍
中国
言語
中国語
居住地歴
北京市

経歴

職業
小説家, 作家, 政治家
活動期間
1975年〜
所属
中国作家協会(会長), 中国文学芸術界連合会(理事長), 第十四届全国人大常务委员会(副主席)

学歴

保定第十一中学
期間: 〜1975
卒業年: 1975
国: 中国

受賞歴

壮仲文文学賞(Zhuang Zhongwen Literary Prize)
1993
結果: 受賞
魯迅文学賞
1997
結果: 受賞
老舎文学賞
2000
結果: 受賞
老舎文学賞
2002
結果: 受賞
冰心散文賞
2002
結果: 受賞
冰心散文賞
2005
結果: 受賞
フランス芸術文化勲章(オルドル・デ・ザール)
2015
主催: フランス政府
結果: 受勲
中篇小説選刊(麦秸垛)
1987
対象作品: 麦秸垛
結果: 受賞

受賞・候補エディション

作品

代表作

哦,香雪

1982年 短編

田舎の少女・香雪の純真さと外の世界への憧れを描く短編。日常の小さな交換を通して文明への扉が開くことを示す作品。

田舎と都市の対比純真さ女性の視点

沒有紐扣的紅襯衫

1984年 中編/中篇小説

中編作品。日常と人物の内面を繊細に描写し、社会と個人の関係を探る。

内面描写社会と個人

玫瑰門

1988年 長編小説

複数世代の女性たちの生存競争を通して人生の暗い面を描いた長編。詩的で理想化された作風からの転換を示す。

女性の人生世代間の対立文化的記憶

永遠有多遠

1999年 中短篇集

北京の胡同で育った白大興(バイ・ダシン)という女性の純真さが時代にそぐわず、他者に利用されてしまう過程を描く短篇・中篇集。

時代とのずれ優しさと搾取都市の変化
翻訳
  • How Long is Forever(英訳)
  • Sonsuz ne kadar uzun(トルコ語訳)
  • ตลอดกาลน่ะนานแค่ไหน(タイ語訳)

大浴女

2000年 長編小説

半自伝的長編。出版と執筆の世界を舞台に、若い女性と彼女を取り巻く男性との関係を通じて私的と公共的生活の交錯を描く。

記憶と自伝性文学界の描写女性の自立
翻訳
  • The Bathing Women(英訳)

全著作

  • 鉄凝文集(全5巻)
  • 青草垛
  • 埋人
  • 六月的话题
  • 玫瑰门
  • 女人的白夜
  • 大浴女
  • 无雨之城
  • 永遠有多遠
  • 午后悬崖
  • 有客来兮
  • 巧克力手印
  • 会走路的梦
  • 像剪纸一样美艳明净
  • 笨花
  • 第12夜
  • 从梦想出发:铁凝散文随笔集
  • 惊异是美丽的
  • 回到欢乐
  • 农民舞会
  • 伊琳娜的禮帽

翻案

  • 大浴女(英語版出版/翻訳)

作品の翻訳

  • How Long is Forever(英訳、トルコ語訳、タイ語訳など)
  • 大浴女(英訳)

作風・主題

文体
細やかな人物内面描写日常性の詩的描写私的記憶と公共的事象の交錯
頻出モチーフ
女性の体験田舎と都市の対立記憶と過去世代間の関係

評価・遺産

中国現代文学を代表する作家の一人であり、女性作家として初めて中国作家協会の会長に就任するなど、文学界のリーダーとしても影響力を持つ。作品は国際的にも翻訳され、現代中国社会や女性の視点を描く代表作が評価されている。

関連学会

  • 中国作家協会
  • 中国文学芸術界連合会

大衆文化への影響

  • 作品の英訳出版や各国での翻訳紹介により国際的な読者を獲得

豆知識

  • 中国作家協会の会長を務めた初の女性作家の一人。
  • 2016年に中国文学芸術界連合会の理事長に選出された。
  • 2015年にフランスの芸術文化勲章(Ordre des Arts et des Lettres)を受勲。
  • 『永遠有多遠』は複数言語に翻訳され、プリンセス・シリンドーンによるタイ語訳もある。