魯迅文学賞
1回登壇
-
第2回(2000年) 受賞受賞作: 济慈诗选 (Anthology of Keats' Poetry) — 翻訳
トゥーアン
Tu An
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| 上海交通大学 | — | — | — | 1942–1946 | 中国 |
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| — | 魯迅文学賞(第2回) | 济慈诗选 | — | 魯迅文学賞運営委員会 | 受賞 |
イギリスの詩人ジョン・キーツの詩集の代表的な中国語訳。屠岸の翻訳は原詩の音感や抒情性を重視していると評価される。
屠岸が中国語で創作した十四行詩集。中国語でソネット形式を採り入れた先駆的な試みの一つとされる。
屠岸は中国で初めてソネットの形式を積極的に取り入れた詩人の一人であり、ジョン・キーツをはじめとする英詩の高品質な中国語訳で高く評価された。翻訳者・詩人として国内外の研究者に尊敬され、魯迅文学賞を受賞するなど中国現代詩歌と翻訳の発展に貢献した。
從事翻譯不是為了謀生,是對繆斯的崇拜。