-
第29回(2010年) 受賞
ヴィネシュ・ディンカライ・アンタニ
ヴィネシュ・ディンカライ・アンタニ
Vinesh Dinkarrai Antani
プロフィール
- 性別
- 男性
- 生誕
- 1946-06-27 (イギリス領インド カッチ州 マンドビ近郊 ナヴァバス)
- 国籍
- インド
- 言語
- グジャラート語
経歴
- 職業
- 小説家, 短編作家, 随筆家, 翻訳者, コラムニスト
- 活動期間
- 1974年〜
- 所属
- オール・インディア・ラジオ(アカシュヴァニ), 『India Today』グジャラート語版(編集)
- 影響を受けた人物
- ニルマル・ヴェルマ(翻訳・紹介した作家)
- 影響を与えた人物
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| ブジュ(Bhuj) | — | グジャラート語・ヒンディー語 | Bachelor of Arts | 1964–1967 | インド |
| ブジュ(Bhuj) | — | グジャラート語・サンスクリット語 | Master of Arts | 1967–1969 | インド |
ブジュ(Bhuj)
グジャラート語・ヒンディー語
学位:
Bachelor of Arts
期間:
1964–1967
卒業年:
1967
国:
インド
学士(グジャラート語・ヒンディー語)
ブジュ(Bhuj)
グジャラート語・サンスクリット語
学位:
Master of Arts
期間:
1967–1969
卒業年:
1969
国:
インド
修士(グジャラート語・サンスクリット語)
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1993 | ダンジー・カンジ・ガンディー・スヴァルナ・チャンドラク | — | — | — | 受賞 |
| — | K. M. ムンシー・スヴァルナ・チャンドラク | — | — | — | 受賞 |
| 2000 | サヒティヤ・アカデミー賞(グジャラート語部門) | 『धૂન્ધભरी ખીણ(Dhundhabhari Khin)』 | — | サヒティヤ・アカデミー | 受賞 |
| — | グジャラート文学協会賞 | — | — | グジャラート・サヒティヤ・パリシャド | 受賞 |
| — | グジャラート州文学アカデミー賞 | — | — | グジャラート州文学アカデミー | 受賞 |
ダンジー・カンジ・ガンディー・スヴァルナ・チャンドラク
1993
結果:
受賞
K. M. ムンシー・スヴァルナ・チャンドラク
結果:
受賞
サヒティヤ・アカデミー賞(グジャラート語部門)
2000
対象作品:
『धૂન્ધભरी ખીણ(Dhundhabhari Khin)』
主催:
サヒティヤ・アカデミー
結果:
受賞
グジャラート文学協会賞
主催:
グジャラート・サヒティヤ・パリシャド
結果:
受賞
グジャラート州文学アカデミー賞
主催:
グジャラート州文学アカデミー
結果:
受賞
受賞・候補エディション
作品
代表作
નગરવાસી(Nagarvasi)
1974年 小説初期の長編小説。都市生活と地方出身者の感情を描く作品。
都市と地方アイデンティティ
એકાંતદ્વીપ(Ekantdvip)
1975年 小説孤独や内面的世界をテーマにした作品。
孤独内面描写
ધૂન્ધભરી ખીણ(Dhundhabhari Khin)
1996年 小説パンジャーブの政治的混乱の中で暮らす人々を描いた社会派小説。地域の暴力や不安定さが人物心理に与える影響を描写する。
政治的動乱暴力と日常人間ドラマ
翻訳
- ヒンディー語訳: Dhundhbhari Vadi(タイトル表記の差異あり)
- オリヤー語訳: Dhumrabha Upatyaka
全著作
- નગરવાસી(Nagarvasi)
- એકાંતદ્વીપ(Ekantdvip)
- પલાશવન(Palashvan)
- પ્રિયજન(Priyajan)
- આસોપાલવ(Asopalav)
- અનુરવ(Anurav)
- બીજું કોઈ નથી(Biju Koi Nathi)
- સુરજની પાર દરિયો(Soorajni Par Dariyo)
- જીવણલાલ કથામાળા(Jivanlal Kathamala)
- ફાંસ(Fans)
- કાફલો(Kaflo)
- સર્પદંશ(Sarpadansh)
- નર્વંશ(Nirvansh)
- પાતાળગઢ(Patalgadh)
- લુપ્તનદી(Luptanadi)
- ધૂન્ધભરી ખીણ(Dhundhabhari Khin)
- ધાડ(Dhaad)
- અંતર્ગત(Antargat)
- અમેં અજાણ્યાં(Ame Ajanya)
翻案
- 戯曲『Himmatlal Himmatlal』上演
作家による翻訳
- ニルマル・ヴェルマ作品のグジャラート語訳 (例: Ek Chinthru Sukh)
- エーリッヒ・セガル『ラブ・ストーリー』のグジャラート語訳
作品の翻訳
- 『Dhundhabhari Khin』のヒンディー語・オリヤー語訳
作風・主題
- 文体
- ポストモダン的語り現実主義と実験的手法の融合人物心理の繊細な描写
- 頻出モチーフ
- 政治的混乱とその日常への浸透地方と都市の対比孤独と記憶
評価・遺産
ヴィネシュ・アンタニはグジャラート語文学における重要な作家であり、地域の政治的・社会的事象を人物描写に紐づけて描くことで高く評価されている。短編・長編・随筆・翻訳など多様な分野での貢献も顕著で、特に『धૂન્ધભરી ખીણ(Dhundhabhari Khin)』でサヒティヤ・アカデミー賞を受賞している。
関連学会
- グジャラート・サヒティヤ・パリシャド
- サヒティヤ・アカデミー(インド)
豆知識
- アカシュヴァニ(All India Radio)で番組ディレクターや局長として勤務し、その後『India Today』グジャラート語版の編集に携わった。
- ニルマル・ヴェルマやエーリッヒ・セガルの作品をグジャラート語に翻訳している。
- 代表作『धૂन्धભरी ખીણ(Dhundhabhari Khin)』はパンジャーブの政治的混乱を扱い、2000年にサヒティヤ・アカデミー賞を受賞した。