International Dublin Literary Award
1 appearances
-
Edition 3 (1998) Winner
マイケル・ホフマン
Michael Hofmann
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| Winchester College | — | — | 中等教育(在学) | 1960年代–1970年代 | United Kingdom |
| Magdalene College, University of Cambridge | English Literature and Classics | English Literature and Classics | BA | 1976–1979 | United Kingdom |
| University of Regensburg | — | — | — | 1980年代初期(大学院研究) | Germany |
| Trinity College, University of Cambridge | — | — | — | 1980年代初期(大学院研究) | United Kingdom |
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 1984 | Cholmondeley Award | Nights in the Iron Hotel | — | The Society of Authors | 受賞 |
| 1988 | Geoffrey Faber Memorial Prize | Acrimony | — | Geoffrey Faber Memorial Prize | 受賞 |
| 1988 | Schlegel-Tieck Prize | Der Kontrabaß (The Double Bass) | 翻訳 | The Society of Authors (translation) | 受賞 |
| 1993 | Schlegel-Tieck Prize | Death in Rome | 翻訳 | The Society of Authors (translation) | 受賞 |
| 1995 | Independent Foreign Fiction Prize | The Film Explainer (translation of his father's novel) | — | Independent Foreign Fiction Prize | 受賞 |
| 1997 | Arts Council Writer's Award | Approximately Nowhere | — | Arts Council England | 受賞 |
| 1998 | International Dublin Literary Award | The Land of Green Plums (translation of Herta Müller) | — | International Dublin Literary Award | 受賞 |
| 1999 | PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize | The String of Pearls (translation of Joseph Roth) | — | PEN American Center | 受賞 |
| 2000 | Helen and Kurt Wolff Translator's Prize | Rebellion (translation of Joseph Roth) | 翻訳 | Helen and Kurt Wolff Translator's Prize | 受賞 |
| 2003 | Schlegel-Tieck Prize | Luck (translation of Gert Hofmann) | 翻訳 | The Society of Authors (translation) | 受賞 |
| 2004 | Oxford-Weidenfeld Translation Prize | Storm of Steel (translation of Ernst Jünger) | 翻訳 | Oxford-Weidenfeld Translation Prize | 受賞 |
| 2005 | Schlegel-Tieck Prize | The Stalin Organ (translation of Gert Ledig) | 翻訳 | The Society of Authors (translation) | 受賞 |
| 2006 | Griffin Poetry Prize (shortlist) | Ashes for Breakfast (translation of Durs Grünbein) | 翻訳 | The Griffin Trust for Excellence in Poetry | 最終候補 |
| 2023 | Fellow of the Royal Society of Literature (FRSL) | — | — | Royal Society of Literature | 選出 |
| 2024 | International Booker Prize | Kairos (translation of Jenny Erpenbeck) | 翻訳 | International Booker Prize | 受賞 |
Early collection of poems exploring memory and language.
A collection of poems noted for its sharp, critical tone.
A mature poetry collection using imagery and fragmentary narration.
A later collection showing a more introspective voice.
Essays and reminiscences revolving around experiences on the water.
Internationally acclaimed poet, translator and critic working across German and English. Considered one of the most influential translators from German into English, winner of multiple translation prizes, and influential as a teacher.
"Arguably the world's most influential translator of German into English," (The Guardian)